Terjemahan laman web: adakah anda mesti melakukannya? 11 petua pakar

Melakukan perniagaan anda di peringkat antarabangsa di Internet bukan hanya bermaksud menjadikan laman web anda tersedia di mana-mana, membolehkan penghantaran di seluruh dunia, dan mengelakkan perkara-perkara seperti sekatan negara yang mesti dilewati dengan menggunakan VPN ketika anda berada di luar negara, tetapi itu juga bermaksud menjadikan kandungan anda dapat diindeks oleh Google dan mesin carian lain dalam bahasa tempatan, dan oleh itu dicari oleh bakal pelanggan.

Harga dan faedah terjemahan laman web

Melakukan perniagaan anda di peringkat antarabangsa di Internet bukan hanya bermaksud menjadikan laman web anda tersedia di mana-mana, membolehkan penghantaran di seluruh dunia, dan mengelakkan perkara-perkara seperti sekatan negara yang mesti dilewati dengan menggunakan VPN ketika anda berada di luar negara, tetapi itu juga bermaksud menjadikan kandungan anda dapat diindeks oleh Google dan mesin carian lain dalam bahasa tempatan, dan oleh itu dicari oleh bakal pelanggan.

Tetapi berapa harga terjemahan yang diharapkan, dan adakah ia berbaloi?

Kami telah meminta komuniti pakar, dan kebanyakan dari mereka sepakat dalam satu perkara, terjemahannya biasanya mahal, dan memerlukan masa, tanpa selalu dapat memberikan pulangan pelaburan yang baik.

Inilah sebabnya mengapa kami telah mencipta  perkhidmatan terjemahan   yang baik yang menerjemahkan 500 perkataan dalam satu bahasa dengan harga AS $ 1, atau menerjemahkan 500 perkataan di semua 103 bahasa Google yang lain dengan harga US $ 10, semua ini dilakukan dengan serta-merta menggunakan fungsi terjemahan segera alat kami sendiri, yang memungkinkan pelanggan menghasilkan terjemahan berjuta-juta perkataan dalam lebih daripada seratus bahasa dalam sekelip mata.

Tetapi sebelum sampai di sana, lihat bagaimana laman web lain menguruskan terjemahannya sendiri - dan kadang-kadang berapa banyak yang mereka bayar, dengan harga lebih daripada dua puluh kali lebih mahal daripada alat terjemahan kami, misalnya $ 35 untuk 800 perkataan, atau $ 75 untuk 1000 perkataan, sementara laman web kami  telah diterjemahkan   dengan harga $ 1 per 500 perkataan dengan serta-merta, membolehkan kami menjangkau khalayak ramai yang tidak akan pernah mendengar tentang kami jika tidak diterjemahkan sama sekali dalam bahasa mereka.

Adakah anda juga menggunakan perkhidmatan terjemahan? Beritahu kami dalam komen pengalaman anda.

Adakah anda telah menerjemahkan laman web anda dalam bahasa lain? Sekiranya ya, dalam bahasa mana, bagaimana anda mendapat terjemahan, berapa yang anda bayar? Adakah berbaloi, adakah anda ingin menerjemahkan dalam lebih banyak bahasa, apa yang menghalang anda daripada menterjemahkan dalam semua bahasa yang mungkin?

Brian Ma: mencari profesional terjemahan berkualiti tinggi sukar

Kami telah membayar terjemahan terpilih dari beberapa artikel kami dalam bahasa Korea, Mandarin, dan Sepanyol. Kos untuk  perkhidmatan terjemahan   yang kami bayar kira-kira $ 35 setiap 800 perkataan yang kelihatan berpatutan tetapi dengan cepat boleh menjadi agak mahal. Kami ingin laman web kami meluaskan terjemahan ke dalam lebih banyak bahasa tetapi selain pertimbangan ekonomi, kami juga sukar mencari profesional terjemahan berkualiti tinggi. Beberapa artikel penting yang mungkin akan kita terjemahkan pada masa akan datang sekiranya kita dapat mencari profesional terjemahan yang kita percayai dengan kos yang berpatutan.

Brian Ma adalah broker harta tanah di Pembilasan, NY dan pemilik dan pemilik Pembilasan.com laman web yang dikhaskan untuk komuniti yang pelbagai di Queens, NY.
Brian Ma adalah broker harta tanah di Pembilasan, NY dan pemilik dan pemilik Pembilasan.com laman web yang dikhaskan untuk komuniti yang pelbagai di Queens, NY.

Andrés Bohórquez: setelah menerjemahkan laman web kami adalah salah satu keputusan terbaik

Kami memutuskan untuk memulakan terjemahan laman web kami yang bertujuan untuk menjangkau pelanggan baru di pasaran baru. Walaupun 98% dari pangkalan pelanggan kami bertutur dalam bahasa Sepanyol (Florida, New Mexico dan Amerika Latin) atau berada di negara-negara berbahasa Sepanyol, kami merasakan penurunan sebenar lalu lintas (dan pesanan terjemahan) yang datang dari lokasi tersebut mulai pertengahan Mac. Sebagai  perkhidmatan terjemahan   sendiri, kami melakukan kerja terjemahan secara dalaman dan salah satu pembangun sepenuh masa kami menguruskan aspek teknikal.

Hari ini laman web kami tersedia dalam Bahasa Inggeris dan Sepanyol, kerana inti pasukan kami menuturkan 2 bahasa tersebut. Menterjemahkan laman web ke dalam lebih banyak bahasa seperti Mandarin tidaklah sukar, namun ini memerlukan dari pihak kami untuk mempunyai kakitangan cina sama ada dari jauh atau di laman web, jadi sehingga kami melakukannya, kami dengan senang hati menawarkan laman web kami dalam dua bahasa yang kami pasti. kami dapat memberikan pengalaman perkhidmatan pelanggan yang cepat dan boleh dipercayai.

Sehingga hari ini, setelah hampir 2 bulan menerjemahkan laman web kami, kami hampir mencapai pertumbuhan 60%, baik dari segi lalu lintas dan harga, yang mengesahkan bahawa setelah menerjemahkan laman web kami adalah salah satu keputusan terbaik yang dapat kami buat semasa mencuba ini kali.

Andrés Bohórquez
Andrés Bohórquez

Allan Borch: hanya terjemahkan halaman teratas anda dengan trafik tertinggi

Saya telah menjalankan beberapa laman blog dan beberapa artikel kami diterjemahkan ke bahasa Sepanyol. Kami memilih bahasa Sepanyol kerana bahasa ini merupakan salah satu bahasa teratas di dunia dan analisis kami menunjukkan bahawa kami mempunyai sejumlah besar lalu lintas yang berasal dari Amerika Latin. Saya sendiri tidak fasih berbahasa sehingga saya masuk ke Upwork, menyiarkan iklan pekerjaan, dan setelah menyaring pemohon selama seminggu, mengupah penterjemah dengan harga $ 15 sejam. Tahapnya cukup curam tetapi kelayakannya, dan yang paling penting, kerjanya menjadikannya sepadan. Dia mempunyai ijazah Linguistik dari universiti berprestij di UK. Dia juga boleh bercakap dan menulis secara profesional dalam lima bahasa. Pada Upwork, dia mendapat penarafan 5 bintang dari pelanggan sebelumnya dan kadar penyelesaian pekerjaan 100 peratus.

Dia menghabiskan dua bulan menerjemahkan catatan blog peringkat tinggi dari laman web kami yang berbeza. Artikel yang diterjemahkan membantu mendorong lebih banyak lalu lintas ke laman blog kami dan membolehkan kami menjadi relevan di kawasan di mana orang kebanyakannya berbahasa Sepanyol. Saya rasa kami tidak akan menterjemahkan kandungan kami ke bahasa lain pada bila-bila masa kerana ini hanya berlaku dan kami merasakan bahasa lain mungkin kurang menguntungkan. Petua yang saya ada adalah melaksanakan strategi ini secara perlahan dan hanya menerjemahkan halaman teratas anda dengan trafik tertinggi. Dengan cara ini anda mengikuti peraturan 80/20 dan mendapat keuntungan.

Allan Borch adalah pengasas Dolar Dotcom. Dia memulakan perniagaan dalam talian sendiri dan berhenti dari pekerjaannya pada tahun 2015 untuk mengembara ke dunia. Ini dicapai melalui penjualan e-dagang dan SEO gabungan. Dia memulakan Dolar Dotcom untuk membantu usahawan yang bercita-cita tinggi membuat perniagaan dalam talian yang berjaya sambil mengelakkan kesilapan penting sepanjang perjalanan.
Allan Borch adalah pengasas Dolar Dotcom. Dia memulakan perniagaan dalam talian sendiri dan berhenti dari pekerjaannya pada tahun 2015 untuk mengembara ke dunia. Ini dicapai melalui penjualan e-dagang dan SEO gabungan. Dia memulakan Dolar Dotcom untuk membantu usahawan yang bercita-cita tinggi membuat perniagaan dalam talian yang berjaya sambil mengelakkan kesilapan penting sepanjang perjalanan.

Ruban KT: pelanggan memerlukan anggaran sekitar $ 2000 untuk setiap bahasa

Saya melakukan SEO untuk syarikat teksi lapangan terbang di Paris yang mensasarkan pelanggan Inggeris di seluruh dunia. Setelah mendapat trafik yang mencukupi untuk pertanyaan Inggeris, mereka ingin menyasarkan pelanggan Sepanyol kerana orang Sepanyol adalah pelancong kedua yang paling banyak berkunjung ke Paris dan Disney selepas UK.

Oleh itu, apa yang saya lakukan ialah meletakkan iklan pekerjaan di Upwork.com untuk penterjemah Sepanyol. dan dalam satu hari kami menerima lebih daripada 20 pemohon. Oleh itu, saya memeriksa setiap portfolio dengan teliti dan menemu ramah seorang penulis yang tinggal di Sepanyol.

Setelah meneliti sampelnya, saya gembira dan mengupahnya dengan segera. Oleh itu, saya menghantarnya setiap halaman laman web kami untuk terjemahan dan menyuruhnya untuk tidak hanya menerjemahkan, terlebih dahulu membaca makna bahasa Inggeris dan menulis semula dalam bahasa Sepanyol supaya kami dapat memperoleh kualiti yang lebih baik.

Saya membayar 0.02 untuk setiap perkataan.

Ya, ia memang berbaloi kerana sejak saya melakukan SEO untuk pelanggan ini, terdapat persaingan besar dalam bahasa Inggeris tetapi dalam bahasa Sepanyol terdapat persaingan yang kurang dan pelanggan saya berada dalam kedudukan enam bulan dan dapat memulihkan semua kos terjemahan dalam masa enam bulan juga.

Ya pelanggan merancang untuk menerjemahkan dalam lebih banyak bahasa seperti Itali dan Jerman.

Apa yang berhenti untuk diterjemahkan dalam semua bahasa adalah anggaran, kerana kita mempunyai lebih dari 200 halaman pelanggan memerlukan anggaran sekitar $ 2000 untuk setiap bahasa.

Pakar SEO di Sri Lanka, menyediakan SEO, PPC, Google Ads dan semua perkhidmatan pemasaran digital.
Pakar SEO di Sri Lanka, menyediakan SEO, PPC, Google Ads dan semua perkhidmatan pemasaran digital.

Tal Paperin: kita perlu menunjukkan bahawa kita adalah kosmopolitan

Kami mempunyai halaman Tentang Kami yang diterjemahkan ke dalam 4 bahasa - Ibrani, Rusia, Cina, dan Sepanyol (selain bahasa Inggeris, di mana seluruh laman web kami berada).

Untuk 3 bahasa pertama saya, Tal Paperin menulisnya, kerana saya fasih dalam beberapa bahasa. Untuk bahasa Sepanyol saya meminta seorang rakan untuk menterjemahkan.

Ia sangat berbaloi. Kami akan melakukan terjemahannya walaupun kami harus membayarnya kerana kami bekerja di International Sales & Consulting. Kita perlu menunjukkan bahawa kita kosmopolitan, dan kerana kita bekerja dengan, dan ingin menarik pelanggan, dari sejumlah negara, kita perlu ada orang yang dapat mengetahui tentang kita dalam bahasa-bahasa itu.

Walaupun anda mencari pelanggan yang akan bekerja atau bercakap dengan anda dalam Bahasa Inggeris, kerana kebanyakan perniagaan antarabangsa dilakukan dalam Bahasa Inggeris, lebih selesa bagi orang untuk mengenali anda dalam bahasa ibunda mereka.

Penyelesaian KSW
Penyelesaian KSW

Ayushi Sharma: peluang terbaik untuk anda melangkah lebih jauh daripada pesaing anda

Pada masa ini, laman web kami terdapat dalam dua bahasa, Inggeris dan Belanda. Terjemahan laman web diperlukan untuk masa kini kerana ia memberi peluang kepada organisasi anda untuk berhubung dengan khalayak ramai di seluruh dunia. * Juga, menurut tinjauan baru-baru ini, didapati bahawa 73% orang cenderung membeli produk atau perkhidmatan dari laman web yang tersedia dalam bahasa ibunda mereka. * Menerjemahkan laman web perniagaan anda ke dalam bahasa lain adalah langkah pertama untuk menjangkau berjuta-juta bakal pelanggan atau pelanggan yang akan dapat memahami produk atau perkhidmatan yang anda tawarkan di laman web anda. Ini juga membantu membina kepercayaan dan kredibiliti dalam jenama anda dan meningkatkan reputasi global anda. Lebih-lebih lagi banyak perniagaan yang belum sepenuhnya merangkumi terjemahan laman web, ini memberi peluang besar untuk anda melangkah lebih jauh daripada pesaing anda. Laman web terjemahan juga membawa kepada peningkatan penglihatan mesin pencari dan menjana lebih banyak pendapatan.

Ayushi Sharma, Perunding Perniagaan, iFour Technolab Pvt Ltd - Syarikat Pembangunan perisian tersuai
Ayushi Sharma, Perunding Perniagaan, iFour Technolab Pvt Ltd - Syarikat Pembangunan perisian tersuai

Christian Antonoff: kami mempunyai banyak permintaan dari pasaran baru muncul seperti China dan India

Membina laman web dari awal adalah proses yang memakan masa yang memerlukan beberapa bulan sebelum saya mempunyai laman web yang dioptimumkan untuk perniagaan saya.

Ke Sepanyol. Saya mengalih keluar terjemahan laman web kepada kontraktor luar. Syarikat yang kami sewa mengusahakan terjemahan selama sebulan dan membebankan kami $ 7200. Itu tidak hanya merangkumi terjemahan, tetapi suntingan tambahan dan pembacaan bukti.

Ia sangat berbaloi, kerana syarikat kami mencari cara untuk berkembang ke pasaran Sepanyol. Oleh itu, kami mesti menjadikan perkhidmatan kami dan maklumat laman web lain diterjemahkan ke dalam bahasa Sepanyol.

Buat masa ini, kami tidak memikirkan untuk menerjemahkan laman web kami ke dalam bahasa lain, tetapi ini mungkin akan berubah di masa depan memandangkan kami mempunyai banyak permintaan dari pasaran baru muncul seperti China dan India.

Christian adalah ahli strategi kandungan di Clarity Wave. Dia telah bekerja sebagai wartawan dan meminati muzik, konsert, dan kopi. Pada masa lapang, dia suka menghadiri pameran seni.
Christian adalah ahli strategi kandungan di Clarity Wave. Dia telah bekerja sebagai wartawan dan meminati muzik, konsert, dan kopi. Pada masa lapang, dia suka menghadiri pameran seni.

Kieran: setiap laman web berbeza bergantung pada halaman dan jumlah kandungan

URL laman web yang kami terjemahkan adalah www.euro-accounting.com. Kami menerjemahkannya dalam bahasa Perancis, Sepanyol, Poland, Cina dan Rusia!

Kosnya berpatutan dan setiap laman web berbeza bergantung pada halaman dan jumlah kandungan. Sangat berbaloi untuk pelanggan ini kerana mereka dapat membantu pelanggan dari semua negara ini dan memberikan maklumat dalam bahasa ibunda mereka.

Syarikat yang kami bantu adalah akauntan, dan di seluruh dunia mereka dapat berkomunikasi dengan semua pelanggan semasa dan bakal pelanggan mereka.

Kieran
Kieran

Aditya Vyas: ini membantu saya mendapatkan kepercayaan orang Sepanyol ketika saya memerlukan

Saya telah melakukan banyak laman web berasaskan acara dan saya menjana wang melalui Google Ads. Saya telah terlibat secara aktif dalam mengoptimumkan laman web secara berkala dan saya melakukannya secara sepenuh masa. Suatu ketika, salah satu laman web saya berada di kedudukan pertama di halaman pertama dan kedudukan pertama untuk pelayan Sepanyol. Sekarang, mengetahui penonton saya bahawa mereka semua adalah orang Sepanyol dan mempunyai kandungan laman web saya dalam bahasa Sepanyol akan sangat membantu saya mendapatkan kepercayaan mereka dan mereka mungkin akan terus berada di halaman saya. Ini adalah peristiwa selamat tahun baru dan menyedari bahawa lalu lintas masa nyata boleh meningkat, saya harus membuat keputusan sama ada saya mahu menterjemahkan laman web saya atau tidak. Saya mempunyai beberapa pilihan untuk menterjemahkan beberapa halaman. Pertama, saya dapat menghubungi beberapa penulis Sepanyol dari Fiverr dan membuat mereka menerjemahkan kandungan untuk saya.

Atau saya boleh menggunakan  perkhidmatan terjemahan   dari Weglot. Ia seperti Add-on untuk semua platform sama ada Wordpress atau Shopify. Rancangan yang saya pilih adalah Perniagaan yang sekitar € 190 / Tahun. Sekiranya saya harus menggunakan perkhidmatan mereka lagi, maka Ya saya akan menggunakannya. Perkhidmatan mereka membantu saya menterjemahkan halaman saya untuk penonton Sepanyol yang berpotensi dan ini membantu saya mendapatkan kepercayaan orang Sepanyol ketika saya memerlukan. Sama ada saya akan menggunakan perkhidmatan mereka lagi atau tidak bergantung pada keperluan saya. Harga mereka agak mahal, itulah satu-satunya perkara yang menghalang saya membeli.

Aditya Vyas
Aditya Vyas

Mary Chong: untuk menjangkau pembaca bahasa Cina di seluruh dunia

Pada pertengahan tahun 2019, Majalah Traveller yang Dihitung, dengan bantuan kewangan dari Kerajaan Dana Warisan Kanada Kanada, mula memasukkan kandungan bahasa Cina ke dalam laman web pelancongan mereka untuk menjangkau pembaca bahasa Cina di seluruh dunia. Oleh kerana pengasas laman web Mary dan Raymond Chong adalah keturunan Cina Kanada, ini masuk akal dari segi budaya.

Dengan menggunakan penterjemah Cina profesional untuk menangkap nuansa kisah perjalanan bahasa Inggeris mereka dan WPML Multilingual Plugin untuk menerapkan bahasa dalam talian, ini merupakan proses yang perlahan. Sebilangan besar kos berkaitan dengan buruh. Pada masa ini, tidak ada rancangan untuk menambahkan bahasa tambahan selain bahasa Inggeris dan Cina.

 Mary Chong berpusat di Toronto, Ontario, Kanada. Seorang penulis pelancongan pemenang anugerah / penjelajah dunia dan pengasas Calculated Traveler, ketika tidak bekerja sebagai pereka grafik bebas, Mary sama ada bepergian dengan suaminya Ray atau merancang pengembaraan besar seterusnya.
Mary Chong berpusat di Toronto, Ontario, Kanada. Seorang penulis pelancongan pemenang anugerah / penjelajah dunia dan pengasas Calculated Traveler, ketika tidak bekerja sebagai pereka grafik bebas, Mary sama ada bepergian dengan suaminya Ray atau merancang pengembaraan besar seterusnya.

Prosper Terkejut: Saya segera menyedari bahawa terdapat pelbagai dialek untuk pasaran yang berbeza

Firma guaman saya berpusat di Florida Selatan di mana kami mempunyai pasaran berbahasa Sepanyol yang sangat besar. Saya membayar $ 75.00 setiap 1000 perkataan kandungan terjemahan. Pada mulanya, saya mempunyai terjemahan yang ditulis dalam bahasa Sepanyol yang betul seperti yang digunakan di Sepanyol. Namun, saya segera menyedari bahawa terdapat pelbagai dialek untuk pasaran yang berbeza. Sangat penting bahawa penterjemah memahami pasaran sasaran yang sedang dibuat terjemahan. Contohnya,  terjemahan bahasa   Sepanyol di laman web saya ditulis untuk penutur bahasa Sepanyol Amerika Latin dan bukannya penutur bahasa Sepanyol dari Sepanyol. Terjemahan yang betul tidak semestinya terjemahan terbaik. Penterjemah mesti memahami jenis kata kunci yang paling berkesan untuk pasaran kerana terdapat beberapa cara untuk mengatakan perkara yang sama.

Prosper Shaked, saya adalah peguam percubaan dan pemilik The Law Office of Prosper Shaked yang terletak di Miami, FL
Prosper Shaked, saya adalah peguam percubaan dan pemilik The Law Office of Prosper Shaked yang terletak di Miami, FL

Yoann Bierling
Mengenai Pengarang - Yoann Bierling
Yoann Bierling adalah Profesional Perundingan Penerbitan & Digital Web, membuat kesan global melalui kepakaran dan inovasi dalam teknologi. Ghairah tentang memperkasakan individu dan organisasi untuk berkembang maju dalam era digital, dia didorong untuk memberikan hasil yang luar biasa dan memacu pertumbuhan melalui penciptaan kandungan pendidikan.




Komen (0)

Tinggalkan komen