Verkkosivun käännös: sinun pitäisi tehdä se? 11 asiantuntijavinkkiä

Yrityksesi vieminen kansainvälisesti Internetissä ei yleensä tarkoita vain verkkosivustosi saattamista saataville kaikkialla, maailmanlaajuisen toimituksen mahdollistamista ja maissa tapahtuvan estämisen välttämistä, joka on ohitettava käyttämällä VPN: ää ulkomailla ollessa, mutta se tarkoittaa myös sisältösi indeksointia Google ja muut hakukoneet paikallisella kielellä, ja siksi potentiaaliset asiakkaat voivat etsiä niitä.

Verkkosivun käännösten hinnoittelu ja edut

Yrityksesi vieminen kansainvälisesti Internetissä ei yleensä tarkoita vain verkkosivustosi saattamista saataville kaikkialla, maailmanlaajuisen toimituksen mahdollistamista ja maissa tapahtuvan estämisen välttämistä, joka on ohitettava käyttämällä VPN: ää ulkomailla ollessa, mutta se tarkoittaa myös sisältösi indeksointia Google ja muut hakukoneet paikallisella kielellä, ja siksi potentiaaliset asiakkaat voivat etsiä niitä.

Mutta mikä on keskimääräinen käännöshinta odottaa, ja onko se sen arvoinen?

Olemme kysyneet asiantuntijayhteisöltä, ja suurin osa heistä on yhtä mieltä yhdestä asiasta. Kääntäminen on yleensä kallista ja vaatii aikoja, ilman että aina pystytä tuottamaan hyvää sijoitetun pääoman tuottoa.

Siksi olemme luoneet hyvän käännöspalvelun, joka kääntää 500 sanaa yhdelle kielelle 1 dollarilla tai kääntää 500 sanaa kaikilla 103 muulla Googlen kielellä 10 dollarilla. Kaikki tämä tapahtuu heti käyttämällä kääntämällä heti oman työkalumme toimintoa, jolloin Asiakkaat keksivät miljoonan sanan käännöksen yli sataan kieleen silmänräpäyksessä.

Mutta ennen kuin pääset sinne, katso miten muut verkkosivustot ovat hallinneet omat käännökset - ja joskus kuinka paljon ne ovat maksaneet, ja hinnat ovat yli kaksikymmentä kertaa kalliimpia kuin käännöstyökalumme, esimerkiksi 35 dollaria 800 sanasta tai 75 dollaria 1000 sanasta, kun taas verkkosivustomme on käännetty heti 1 dollariin / 500 sanaa, jolloin voimme tavoittaa suuren yleisön, joka ei olisi koskaan kuullut meistä, jos sitä ei käännetä lainkaan heidän kielelleen.

Käytätkö myös käännöspalvelua? Kerro meille kommentoidaksesi kokemustasi.

Oletko kääntänyt verkkosivustosi muille kielille? Jos kyllä, millä kielillä, kuinka sait käännöksen, kuinka paljon maksit? Oliko sen arvoinen, haluaisitko kääntää enemmän kielille, mikä estää sinua kääntämästä kaikille mahdollisille kielille?

Brian Ma: korkealaatuisten käännösammattilaisten löytäminen on vaikeaa

Olemme maksaneet joidenkin artikkeleidemme valituista käännöksistä korea, mandariini-kiina ja espanja kielelle. Kustannukset käännöspalveluista, joille maksimme arviolta 35 dollaria 800 sanasta, näyttää kohtuulliselta, mutta voi nopeasti muuttua melko kalliiksi. Toivomme, että verkkosivustollemme on laajentunut käännös entistä useammalle kielelle, mutta taloudellisten näkökohtien lisäksi olemme vaikuttaneet myös korkealaatuisten käännösammattilaisten löytämistä. Jotkut tärkeimmistä artikkeleistamme, joita erittäin mahdollisesti käännetään tulevaisuudessa, jos löydämme luottamiasi käännösammattilaisia ​​kohtuulliseen hintaan.

Brian Ma on kiinteistövälittäjä Flushingissa, New Yorkissa. Flushing.com on verkkosivuston omistaja ja haltija Queensissä, New Yorkissa.
Brian Ma on kiinteistövälittäjä Flushingissa, New Yorkissa. Flushing.com on verkkosivuston omistaja ja haltija Queensissä, New Yorkissa.

Andrés Bohórquez: verkkosivustomme kääntäminen oli yksi parhaista päätöksistä

Päätimme aloittaa verkkosivustomme kääntämisen tavoitteena tavoittaa uusia asiakkaita uusilla markkinoilla. Vaikka 98% asiakaskunnastamme puhuu espanjaa (Florida, New Mexico ja Latinalainen Amerikka) tai sijaitsevat espanjankielisissä maissa, tunsimme näistä paikoista tulevan liikenteen (ja käännöstilauksien) todellisen laskun maaliskuun puolivälistä alkaen. Koska olimme itse käännöspalvelu, teimme käännöstyön sisäisesti ja yksi kokopäiväisistä kehittäjistämme huolehti asioiden teknisistä puolista.

Nykyään sivustollemme on saatavana englanti ja espanja, koska tiimimme ydin puhuu näitä kahta kieltä. Sivuston kääntäminen useammalle kielelle, kuten mandariinille, ei ole kovin vaikeaa, mutta tämä edellyttää puoleltamme, että kiinalaisella henkilökunnalla on joko etäyhteys tai paikan päällä. Joten siihen saakka, tarjoamme mielellämme verkkosivustomme kahdella kielellä, joista olemme varmoja voimme tarjota nopean ja luotettavan asiakaspalvelukokemuksen.

Tästä päivästä lähtien, kun melkein kahden kuukauden kuluttua verkkosivustomme kääntämisestä olemme tulleet lähes 60 prosentin kasvuun sekä liikenteessä että lainausmerkeissä, mikä vahvistaa, että verkkosivustomme kääntäminen oli yksi parhaista päätöksistä, jotka voimme tehdä näiden yrittämisten aikana. ajat.

Andrés Bohórquez
Andrés Bohórquez

Allan Borch: käännä vain suosituimmat sivut, joilla on suurin liikenne

Minulla on useita blogisivustoja, ja jotkut artikkeleistamme on käännetty espanjaksi. Valitsimme espanjan, koska se on yksi maailman suosituimmista kielistä ja analyysimme osoittavat, että meillä on huomattava määrä liikennettä Latinalaisesta Amerikasta. En itse osaa kieltä, joten menin Upworkiin, postitin työpaikkailmoituksen ja viikon ajan hakijoiden seulonnan jälkeen palkasin kääntäjän 15 dollaria tunnissa. Hänen palkkionsa oli melko jyrkkä, mutta hänen valtakirjansa, ja mikä tärkeintä, hänen työnsä teki sen arvoiseksi. Hänellä on kielitutkinto arvostetusta yliopistosta Iso-Britanniassa. Hän osaa myös puhua ja kirjoittaa ammattimaisesti viidellä kielellä. Upwork: lla hänellä oli 5 tähden luokitus aiempien asiakkaiden kanssa ja sataprosenttinen työn suorittamisaste.

Hän vietti kaikki kaksi kuukautta kääntämällä huippuluokan blogin viestejä eri verkkosivustoilta. Käännetyt artikkelit auttoivat ohjaamaan entistä enemmän liikennettä blogisivustoihimme ja antoivat meille tulla merkityksellisiksi alueilla, joilla ihmiset puhuivat enimmäkseen espanjaa. En usko, että käännämme sisältömme muille kielille milloin tahansa, kun tämä kieli vain tasapainossa ja mielestämme muut kielet saattavat olla vähemmän kannattavia. Vinkki, jonka minulla on, on panna tämä strategia täytäntöön hitaasti ja kääntää vain sivut, joilla on suurin liikenne. Tällä tavoin noudatat 80/20 -sääntöä ja olet voitollinen.

Allan Borch on Dotcom-dollarin perustaja. Hän perusti oman verkkoyrityksen ja lopetti työnsä vuonna 2015 matkustaakseen maailmaan. Tämä saavutettiin verkkokaupan ja tytäryhtiö SEO: n avulla. Hän perusti Dotcom-dollariin auttamaan yrittäjiä luomaan menestyvää verkkoyritystä välttäen samalla tärkeitä virheitä.
Allan Borch on Dotcom-dollarin perustaja. Hän perusti oman verkkoyrityksen ja lopetti työnsä vuonna 2015 matkustaakseen maailmaan. Tämä saavutettiin verkkokaupan ja tytäryhtiö SEO: n avulla. Hän perusti Dotcom-dollariin auttamaan yrittäjiä luomaan menestyvää verkkoyritystä välttäen samalla tärkeitä virheitä.

Ruban KT: Asiakkaan budjetti on noin 2000 dollaria kullekin kielelle

Teen SEO lentokenttätaksiyritykselle Pariisissa, joka on suunnattu englantilaisiin asiakkaisiin ympäri maailmaa. Saatuaan tarpeeksi liikennettä englantilaisiin kyselyihin, he halusivat kohdistaa espanjalaisia ​​asiakkaita, koska espanjalaiset ovat toiseksi eniten vierailevia turisteja Pariisiin ja Disneyyn Yhdistyneen kuningaskunnan jälkeen.

Joten mitä tein, laitoimme Upwork.com-sivustolle työpaikkailmoituksen espanjalaisille kääntäjille. ja yhden päivän sisällä saimme yli 20 hakijaa. Joten tarkistin huolellisesti jokaisen salkun ja haastattelin kirjailijaa, joka asuu Espanjassa.

Tutkittuani hänen näytteensä olin onnellinen ja palkkasin hänet välittömästi. Joten tein sen, että lähetin hänelle jokaisen verkkosivumme sivun kääntämistä varten ja kehotin häntä olemaan vain kääntämättä, lukemaan ensin englanninkielinen merkitys ja kirjoittamaan uudelleen espanjaksi, jotta voimme parantaa laatua.

Maksoin 0,02 jokaisesta sanasta.

Kyllä, se on arvoinen, koska koska teen SEO tälle asiakkaalle, englanninkielinen kilpailu on massiivista, mutta espanjaksi kilpailu on vähemmän, ja asiakkaani sijoittui kuuden kuukauden aikana ja pystyy myös korvaamaan kaikki käännöskustannukset kuuden kuukauden kuluessa.

Kyllä, asiakas suunnittelee käännöstä useammalle kielelle, kuten italiaan ja saksaan.

Käännöksen lopettaminen kaikille kielille on budjetti, koska meillä on enemmän 200 sivua asiakasta, joka tarvitsee budjetin noin 2000 dollaria kutakin kieltä kohti.

SEO-asiantuntija Sri Lankassa, joka tarjoaa SEO, PPC, Google Ads ja kaikki digitaalisen markkinoinnin palvelut.
SEO-asiantuntija Sri Lankassa, joka tarjoaa SEO, PPC, Google Ads ja kaikki digitaalisen markkinoinnin palvelut.

Tal Paperin: Meidän on osoitettava, että olemme kosmopoliittisia

Meillä on meistä -sivumme käännetty 4 kielelle - hepreaksi, venäjäksi, kiinaksi ja espanjaksi (englannin lisäksi, jolla koko sivumme on).

Tal Paperin kirjoitti sen kolmelta ensimmäiseltä kieleltä, koska osaan sujuvasti useita kieliä. Espanjan kielelle pyysin ystävää kääntämään.

Se oli ehdottomasti sen arvoista. Olisimme tehneet käännökset, vaikka meidän olisi pitänyt maksaa siitä, koska työskentelemme kansainvälisessä myynnissä ja konsultoinnissa. Meidän on osoitettava, että olemme kosmopoliittisia, ja koska työskentelemme useiden maiden asiakkaiden kanssa ja haluamme houkutella niitä, meidän on oltava käytettävissä ihmisille, jotka voivat oppia meistä näillä kielillä.

Vaikka etsit asiakkaita, jotka työskentelevät tai puhuvat sinulle englanniksi, koska suurin osa kansainvälisestä liiketoiminnasta tapahtuu englanniksi, ihmisten on mukavampaa tuntea sinut omalla äidinkielellään.

KSW-ratkaisut
KSW-ratkaisut

Ayushi Sharma: loistava tilaisuus mennä askeleen eteenpäin kilpailijoistasi

Tällä hetkellä verkkosivuillamme on kaksi kieltä, englanti ja hollanti. Verkkosivun kääntäminen on välttämätöntä nykyään, koska se tarjoaa organisaatiollesi mahdollisuuden olla yhteydessä suureen yleisöön ympäri maailmaa. * Äskettäisen tutkimuksen mukaan on myös todettu, että 73% ihmisistä ostaa todennäköisemmin tuotteita tai palveluita äidinkielellään saatavilla olevalta verkkosivustolta. * Yrityssivustosi kääntäminen muille kielille on ensimmäinen askel tavoittamalla miljoonia potentiaalisia asiakkaita tai asiakkaita, jotka pystyvät ymmärtämään verkkosivustollasi tarjoamiasi tuotteita tai palveluita. Tämä auttaa myös luomaan uskoa ja uskottavuutta tuotemerkkiisi ja lisäämään maailmanlaajuista mainetta. Lisäksi monet yritykset, jotka eivät vielä ole täysin omaksuneet verkkosivustojen käännöksiä, tarjoavat sinulle loistavan mahdollisuuden mennä askeleen eteenpäin kilpailijoistasi. Kääntävä verkkosivusto lisää myös hakukoneiden näkyvyyttä ja tuottaa enemmän tuloja.

Ayushi Sharma, liikekonsultti, iFour Technolab Pvt Ltd - räätälöity ohjelmistokehitysyhtiö
Ayushi Sharma, liikekonsultti, iFour Technolab Pvt Ltd - räätälöity ohjelmistokehitysyhtiö

Christian Antonoff: Meillä on paljon pyyntöjä kehittyviltä markkinoilta, kuten Kiinalta ja Intialta

Verkkosivuston rakentaminen alusta alkaen on aikaa vievä prosessi, joka kesti muutaman kuukauden ennen kuin minulla oli SEO-optimoitu sivusto yritykselleni.

Osaksi espanjaa. Ulkoistin verkkosivujen käännöksen ulkoiselle urakoitsijalle. Palkkaamamme yritys työskenteli käännöksen parissa kuukauden ajan ja laskutti meiltä 7200 dollaria. Se sisälsi paitsi käännöksen myös lisämuokkaukset ja oikoluku.

Se oli sen arvoista, koska yrityksemme etsi tapoja laajentua Espanjan markkinoille. Sellaisenaan meillä oli oltava palvelut ja kaikki muut verkkosivustojen tiedot käännettynä espanjaksi.

Toistaiseksi emme ajattele verkkosivustomme kääntämistä muille kielille, mutta se saattaa muuttua tulevaisuudessa, kun otetaan huomioon, että meillä on paljon pyyntöjä kehittyviltä markkinoilta, kuten Kiinasta ja Intiasta.

Christian on Clarity Wave -sisällön strategia. Hän on toiminut toimittajana ja intohimoisesti musiikista, konserteista ja kahvista. Vapaa-ajallaan hän rakastaa käydä taidenäyttelyissä.
Christian on Clarity Wave -sisällön strategia. Hän on toiminut toimittajana ja intohimoisesti musiikista, konserteista ja kahvista. Vapaa-ajallaan hän rakastaa käydä taidenäyttelyissä.

Kieran: jokainen verkkosivusto vaihtelee sivujen ja sisällön määrän mukaan

Kääntämämme verkkosivuston URL-osoite on www.euro-accounting.com. Käännämme tämän ranskan, espanjan, puolan, kiinan ja venäjän kielellä!

Hinta oli edullinen ja jokainen verkkosivusto vaihtelee sivujen ja sisällön määrän mukaan. Se oli sen arvoista tälle asiakkaalle, koska he pystyivät auttamaan kaikkien näiden maiden asiakkaiden kanssa ja tarjoamaan tietoja omalla äidinkielellään.

Avusttamme yritys on kirjanpitäjiä, ja koska he ovat maailmanlaajuisia, he voivat kommunikoida kaikkien nykyisten ja potentiaalisten asiakkaidensa kanssa.

Kieran
Kieran

Aditya Vyas: se auttoi minua saamaan espanjalaisten luottamuksen tarvittaessa

Olen tehnyt paljon tapahtumapohjaisia ​​verkkosivustoja ja ansaitsen rahaa Google Ads -palvelun kautta. Olen aktiivisesti osallistunut verkkosivustojen optimointiin säännöllisesti ja teen sitä koko ajan. Kerran, yksi verkkosivustoistani sijoittui espanjalaisen palvelimen ensimmäiselle sivulle ja ensimmäiselle sijalle. Nyt tietäen yleisölleni, että he kaikki ovat espanjalaisia, ja verkkosivustosisällön pitäminen espanjankielisenä auttaisi minua todella saamaan heidän luottamuksensa ja he pysyisivät todennäköisesti sivullani. Se oli onnellisen uuden vuoden tapahtuma ja huomasin, että reaaliaikainen liikenne voi nousta korkealle, jouduin tekemään päätöksen, haluanko kääntää verkkosivustoni vai ei. Minulla oli useita vaihtoehtoja kääntää muutama sivu. Ensinnäkin voin ottaa yhteyttä useisiin espanjalaisiin kirjailijoihin Fiverristä ja saada heidät kääntämään sisällön minulle.

Tai voin käyttää Weglotin käännöspalvelua. Se on kuin lisäys kaikille alustoille, olipa kyse sitten Wordpressista tai Shopifyista. Valitsin suunnitelman liiketoiminnasta, joka oli noin 190 euroa / vuosi. Jos minun on käytettävä heidän palveluaan uudelleen, niin kyllä, minä käyttäisin sitä. Heidän palvelunsa auttoi minua kääntämään sivuni potentiaaliselle espanjalaiselle yleisölle, ja se auttoi minua saamaan espanjalaisten luottamuksen tarvittaessa. Käytinkö heidän palveluaan uudestaan ​​vai ei. Niiden hinnat ovat vähän kalliita, mikä on ainoa asia, jotka estävät minua ostamasta.

Aditya Vyas
Aditya Vyas

Mary Chong: tavoittaa kiinan kielen lukijat ympäri maailmaa

Vuoden 2019 puolivälissä Calculate Traveler Magazine aloitti Kanadan hallituksen Kanadan kulttuuriperintörahaston tuella rahoittamalla kiinalaisen kielen sisällön matkasivustolleen tavoittaakseen kiinalaisen kielen lukijan ympäri maailmaa. Koska verkkosivuston perustajat Mary ja Raymond Chong ovat kanadalaisia ​​kiinalaisia, tämä oli kulttuurisesti järkevää.

Kiinalaisten ammattikääntäjien avulla englanninkielisten matkajuttujensa ja WPML-monikielisen laajennuksen havaitseminen kielen toteuttamiseksi verkossa on ollut hidasta. Suurin osa kustannuksista on liittynyt työvoimaan. Tällä hetkellä ei ole aikomusta lisätä muita kieliä kuin englanti ja kiina.

 Mary Chong sijaitsee Torontossa, Ontariossa, Kanadassa. Palkittu matkakirjoittaja / maailmanristeilijä ja Calculate Traveler -yrityksen perustaja, kun Mary ei työskentele freelance-graafisena suunnittelijana, hän matkustaa joko aviomiehensä Rayn kanssa tai suunnittelee seuraavaa suurta seikkailua.
Mary Chong sijaitsee Torontossa, Ontariossa, Kanadassa. Palkittu matkakirjoittaja / maailmanristeilijä ja Calculate Traveler -yrityksen perustaja, kun Mary ei työskentele freelance-graafisena suunnittelijana, hän matkustaa joko aviomiehensä Rayn kanssa tai suunnittelee seuraavaa suurta seikkailua.

Prosper Shaked: Tajusin pian, että eri markkinoilla on erilaisia ​​murreita

Asianajotoimistoni sijaitsee Etelä-Floridassa, jossa meillä on erittäin suuret espanjankieliset markkinat. Maksan 75,00 dollaria per 1000 käännetyn sisällön sanaa. Aluksi minulla oli käännökset, jotka oli kirjoitettu asianmukaisella espanjankielellä, kuten Espanjassa käytettiin. Pian kuitenkin huomasin, että eri markkinoilla on erilaisia ​​murreita. On erittäin tärkeää, että kääntäjä ymmärtää kohdemarkkinat, joille käännös on kirjoitettu. Esimerkiksi verkkosivustoni espanjankieliset käännökset on kirjoitettu latinalaisamerikkalaisille espanjankielisille eikä espanjalaisille espanjankielisille. Oikea käännös ei välttämättä ole paras käännös. Kääntäjän on ymmärrettävä tämäntyyppiset avainsanat, jotka ovat markkinoille tehokkaimpia, koska on useita tapoja sanoa sama asia.

Prosper Shaked, olen oikeudenkäyntiasiamies ja Prosper Shakedin lakitoimistojen omistaja, joka sijaitsee Miamissa, FL
Prosper Shaked, olen oikeudenkäyntiasiamies ja Prosper Shakedin lakitoimistojen omistaja, joka sijaitsee Miamissa, FL

Yoann Bierling
Kirjailijasta - Yoann Bierling
Yoann Bierling on verkkojulkaisun ja digitaalisen konsultointiprofiili, joka tekee globaalista vaikutuksesta tekniikan asiantuntemuksen ja innovaatioiden avulla. Intohimoinen yksilöiden ja organisaatioiden valtuuttamiseen menestymään digitaaliaikakaudella, hänet pyritään tuottamaan poikkeuksellisia tuloksia ja lisäämään kasvua koulutuksen sisällön luomisen kautta.




Kommentit (0)

Jätä kommentti