תרגום אתרים: האם עליכם לעשות זאת? 11 טיפים מומחים

השימוש בעסק שלך באינטרנט בדרך כלל לא רק פירושו להנגיש את אתר האינטרנט שלך בכל מקום, לאפשר משלוח עולמי ולהימנע מדברים כמו חסימת מדינות שצריך לעקוף באמצעות VPN כשאתה בחול, אלא זה גם אומר להפוך את התוכן שלך לאינדקסי על ידי גוגל ומנועי חיפוש אחרים בשפה מקומית, ולכן ניתן לחפש אותם על ידי לקוחות פוטנציאליים.

תמחור והטבות לתרגום אתרים

השימוש בעסק שלך באינטרנט בדרך כלל לא רק פירושו להנגיש את אתר האינטרנט שלך בכל מקום, לאפשר משלוח עולמי ולהימנע מדברים כמו חסימת מדינות שצריך לעקוף באמצעות VPN כשאתה בחול, אלא זה גם אומר להפוך את התוכן שלך לאינדקסי על ידי גוגל ומנועי חיפוש אחרים בשפה מקומית, ולכן ניתן לחפש אותם על ידי לקוחות פוטנציאליים.

אך מה מחיר התרגום הממוצע שצפוי לו, והאם הוא שווה את זה?

שאלנו את קהילת המומחים, ורובם מסכימים על דבר אחד, תרגום בדרך כלל הוא יקר, ולוקח פעמים, מבלי שתמיד יוכלו להביא להחזר טוב על ההשקעה.

זו הסיבה שיצרנו את שירות התרגום הטוב שמתרגם 500 מילים בשפה אחת עבור 1 דולר ארהב, או מתרגם 500 מילים בכל 103 שפות Google האחרות עבור 10 דולר ארהב. כל זה נעשה באופן מיידי תוך שימוש בתרגום מיידי של הכלי שלנו, ומאפשר ללקוחות להציץ תרגום של מיליון מילים ביותר ממאה שפות כהרף עין.

אך לפני שתגיעו לשם, ראו כיצד אתרי האינטרנט האחרים הצליחו לתרגם בעצמם - ולפעמים כמה שילמו, עם מחירים יקרים פי עשרים מכלי התרגום שלנו, למשל $ 35 עבור 800 מילים, או 75 $ עבור 1000 מילים, בעוד האתר שלנו תורגם עבור $ 1 לכל 500 מילים באופן מיידי, ומאפשר לנו להגיע לקהל גדול שמעולם לא שמע עלינו אם הוא לא תורגם כלל בשפתם.

האם אתה משתמש גם בשירות תרגום? ספר לנו בתגובה את החוויה שלך.

האם תרגמת את האתר שלך בשפות אחרות? אם כן, באילו שפות, איך קיבלת את התרגום, כמה שילמת? האם זה היה שווה את זה, האם תרצה לתרגם בשפות נוספות, מה מונע ממך לתרגם בכל השפות האפשריות?

בריאן מא: איתור אנשי מקצוע באיכות גבוהה לתרגום זה קשה

שילמנו עבור תרגומים נבחרים של חלק מהמאמרים שלנו בשפות של קוריאנית, סינית מנדרינית וספרדית. העלות עבור שירותי התרגום ששילמנו עבורן סכום של 35 $ לכל 800 מילים שנראה סביר אך יכול להפוך במהירות ליקרה למדי. אנו שמחים שהאתר שלנו ירחיב את התרגום לשפה רבה יותר אך מלבד השיקולים הכלכליים מצאנו גם למצוא את אנשי המקצוע באיכות התרגום כקשים. חלק ממאמרי המפתח שלנו, שאולי יתרגם בעתיד אם נוכל למצוא אנשי מקצוע מתרגמים שאנו סומכים עליהם במחיר סביר.

בריאן מא הוא מתווך בנדלן בפלאשינג, ניו יורק, והבעלים והבעלים של חברת סומק.com, אתר המוקדש לקהילה המגוונת בקווינס, ניו יורק.
בריאן מא הוא מתווך בנדלן בפלאשינג, ניו יורק, והבעלים והבעלים של חברת סומק.com, אתר המוקדש לקהילה המגוונת בקווינס, ניו יורק.

אנדרס בוהורקס: תרגום של האתר שלנו היה אחת ההחלטות הטובות ביותר

החלטנו להתחיל בתרגום של אתר האינטרנט שלנו במטרה להגיע ללקוחות חדשים בשווקים חדשים. למרות ש 98% מבסיס הלקוחות שלנו דוברי ספרדית (פלורידה, ניו מקסיקו ואמריקה הלטינית) או נמצאים במדינות דוברות ספרדית, הרגשנו את הירידה האמיתית  בתנועה   (והוראות התרגום) שמגיעה מאותם מיקומים החל מאמצע מרץ. בהיותנו שירות תרגום בעצמנו, עשינו את עבודות התרגום בבית ואחד המפתחים במשרה מלאה שלנו דאג לצד הטכני של הדברים.

כיום האתר שלנו זמין באנגלית ובספרדית, שכן ליבת הצוות שלנו דוברת את שתי השפות הללו. תרגום האתר לשפות רבות יותר כמו מנדרין אינו קשה, אולם הדבר ידרוש מהצד שלנו צוות סיני מרחוק או באתר, כך שעד אשר אנו עושים זאת אנו שמחים להציע את האתר שלנו בשתי השפות שאנו בטוחים. אנו יכולים לספק חווית שירות לקוחות מהירה ואמינה.

נכון להיום, לאחר קרוב לחודשיים לאחר שתרגמנו את אתר האינטרנט שלנו אנו רואים קרוב לצמיחה של 60%, הן  בתנועה   והן בציטוטים, מה שמאשר שתרגום האתר שלנו היה אחת ההחלטות הטובות ביותר שיכולנו לקבל במהלך הניסיונות הללו. פעמים.

אנדרס בוהורקס
אנדרס בוהורקס

אלן בורץ ': תרגם רק את העמודים המובילים שלכם עם התנועה הגבוהה ביותר

ניהלתי אתרי בלוגים מרובים ותרגמנו כמה מאמרים לספרדית. בחרנו בספרדית מכיוון שזו אחת השפות המובילות בעולם והניתוח שלנו מראה שיש לנו כמות משמעותית של תנועה שמגיעה מאמריקה הלטינית. אני לא שולט בעצמי בשפה אז נכנסתי ל- Upwork, פרסמתי מודעת עבודה ואחרי שבדקתי מועמדים במשך שבוע, שכרתי מתרגם תמורת 15 דולר לשעה. השיעור שלה היה די תלול אבל האישורים שלה, והכי חשוב, העבודות שלה עשו את זה שווה את זה. הייתה לה תואר בבלשנות מאוניברסיטה יוקרתית בבריטניה. היא גם יכלה לדבר ולכתוב באופן מקצועי בחמש שפות. ב- Upwork, היא קיבלה דירוג של 5 כוכבים מלקוחות קודמים ושיעור השלמת 100 אחוז עבודה.

את כל החודשיים היא בילתה בתרגום של פוסטים מהבלוגים המובילים מאתרי האינטרנט השונים שלנו. המאמרים המתורגמים סייעו להניע תנועה רבה עוד יותר לאתרי הבלוגים שלנו ואפשרו לנו להיות רלוונטיים באזורים שבהם אנשים דיברו בעיקר ספרדית. אני לא חושב שנתרגם את התוכן שלנו לשפות אחרות בכל עת ברגע שהשפה הזו רק נשברה ואנחנו מרגישים ששפה אחרת עשויה להיות פחות רווחית. טיפ שיש לי הוא ליישם אסטרטגיה זו באטיות ורק לתרגם את העמודים המובילים שלך עם התנועה הגבוהה ביותר. בדרך זו אתה פועל לפי כלל 80/20 ורווח.

אלן בורץ 'הוא מייסד דולר דוטקום. הוא התחיל עסק מקוון משלו ופרוש מעבודתו בשנת 2015 כדי לטייל בעולם. זה הושג באמצעות מכירות מסחר אלקטרוני וקידום אתרים של שותפים מקוונים. הוא הקים את דוטקום דולר כדי לעזור ליזמים שואפים ליצור עסק מקוון מצליח תוך הימנעות מטעויות מכריעות לאורך הדרך.
אלן בורץ 'הוא מייסד דולר דוטקום. הוא התחיל עסק מקוון משלו ופרוש מעבודתו בשנת 2015 כדי לטייל בעולם. זה הושג באמצעות מכירות מסחר אלקטרוני וקידום אתרים של שותפים מקוונים. הוא הקים את דוטקום דולר כדי לעזור ליזמים שואפים ליצור עסק מקוון מצליח תוך הימנעות מטעויות מכריעות לאורך הדרך.

רובן KT: הלקוח זקוק לתקציב של כ 2000 $ לכל שפה

אני עושה קידום אתרים לחברת מוניות בשדה תעופה בפריס שמכוונות ללקוחות אנגלים ברחבי העולם. ברגע שקיבלו מספיק תנועה לשאילתות באנגלית, הם רצו למקד ללקוחות ספרדים, מכיוון שספרדים הם התיירים הכי מבקרים בפריז ודיסני אחרי בריטניה.

אז מה שעשיתי זה להניח מודעת עבודה ב- Upwork.com עבור מתרגמים לספרדית. ותוך יום אחד קיבלנו יותר מ 20 מועמדים. אז בדקתי בקפידה כל תיק וראיינתי סופר שגר בספרד.

לאחר שעברתי את הדגימות שלו הייתי מאושר ושכרתי אותו מייד. אז מה שעשיתי זה ששלחתי לו כל עמוד באתר שלנו לתרגום והנחיתי לו לא רק לתרגם, ראשית לקרוא את המשמעות האנגלית ולכתוב מחדש בספרדית כדי שנוכל להשיג איכות טובה יותר.

שילמתי 0.02 עבור כל מילה.

כן זה שווה כי מכיוון שאני עושה SEO עבור לקוח זה יש תחרות מאסיבית באנגלית אבל בספרדית יש פחות תחרות והלקוח שלי דורג תוך חצי שנה ומסוגל לשחזר את כל עלויות התרגום גם בתוך שישה חודשים.

לקוח כן מתכנן לתרגם בשפות נוספות כמו איטליה וגרמנית.

מה שעוצר לתרגם בכל השפות הוא תקציב, מכיוון שיש לנו יותר מלקוחות 200 הדפים שזקוקים לתקציב סביב 2000 $ לכל שפה.

מומחה SEO בסרי לנקה, המספק SEO, PPC, מודעות גוגל וכל שירותי השיווק הדיגיטלי.
מומחה SEO בסרי לנקה, המספק SEO, PPC, מודעות גוגל וכל שירותי השיווק הדיגיטלי.

טל פרפין: עלינו להראות שאנחנו קוסמופוליטיים

יש לנו עמוד אודותינו שתורגם ל -4 שפות - עברית, רוסית, סינית וספרדית (בנוסף לאנגלית, בה כל האתר שלנו נמצא).

עבור שלוש השפות הראשונות אני, טל פפריין כתב אותה, מכיוון שאני דובר במספר שפות. לספרדית ביקשתי מחבר לתרגם.

זה היה בהחלט שווה את זה. היינו עושים את התרגומים גם אם היינו צריכים לשלם על כך מכיוון שאנו עובדים במכירות וייעוץ בינלאומי. עלינו להראות שאנחנו קוסמופוליטיים, ומכיוון שאנו עובדים עם ורוצים למשוך לקוחות, ממספר מדינות, אנו צריכים להיות זמינים שאנשים ילמדו אודותינו בשפות אלה.

גם אם אתם מחפשים לקוחות שיעבדו או ידברו איתכם באנגלית, מכיוון שרוב העסקים הבינלאומיים נעשים באנגלית, אנשים יותר נוחים להכיר אתכם בשפת האם שלהם.

פתרונות KSW
פתרונות KSW

איושי שארמה: הזדמנות מצוינת עבורך להתקדם צעד אחד קדימה מהמתחרים שלך

נכון לעכשיו, האתר שלנו הוא בשתי שפות, אנגלית והולנדית. תרגום אתרים נחוץ לזמן של ימינו מכיוון שהוא מספק הזדמנות לארגון שלך ליצור קשר עם קהל גדול ברחבי העולם. * בנוסף, על פי סקר שנערך לאחרונה, נמצא כי 73% מהאנשים נוטים יותר לקנות מוצרים או שירותים מאתר זמין בשפת האם שלהם. * תרגום אתר העסק שלך לשפות אחרות הוא הצעד הראשון להגיע למיליוני לקוחות או לקוחות פוטנציאליים שיוכלו להבין את המוצרים והשירותים שלך שאתה מציע באתר האינטרנט שלך. זה גם עוזר לבסס אמונה ואמינות במותג שלך ולהעצים את המוניטין הגלובלי שלך. יתרה מזאת, עסקים רבים שעדיין לא מאמצים את מלוא התרגום לאתר, הדבר מביא עבורכם הזדמנות נהדרת להתקדם צעד אחד קדימה מהמתחרים. אתר התרגום מביא גם לעלייה בנראות של מנועי החיפוש ומייצר הכנסות רבות יותר.

איושי שרמה, יועץ עסקי, iFour Technolab Pvt בעמ - חברת פיתוח תוכנה בהתאמה אישית
איושי שרמה, יועץ עסקי, iFour Technolab Pvt בעמ - חברת פיתוח תוכנה בהתאמה אישית

כריסטיאן אנטונוף: יש לנו הרבה בקשות משווקים מתעוררים כמו סין והודו

בניית אתר מהיסוד היא תהליך של זמן רב שלקח לי כמה חודשים לפני שהיה לי אתר מותאם SEO לעסקי.

לספרדית. הוצאתי מיקור חוץ של תרגום האתר לקבלן חיצוני. החברה ששכרנו עבדה על התרגום במשך חודש וגבתה לנו 7200 דולר. זה כלל לא רק את התרגום, אלא עריכות נוספות והגהות.

זה היה שווה את זה, מכיוון שהחברה שלנו חיפשה דרכים להתרחב לשוק הספרדי. ככאלה, היינו צריכים לקבל את השירותים שלנו ואת כל מידע אחר באתר שתורגם לספרדית.

נכון לעכשיו, אנו לא חושבים לתרגם את אתר האינטרנט שלנו לשפות אחרות, אך הדבר עשוי להשתנות בעתיד לאור העובדה שיש לנו הרבה בקשות משווקים מתעוררים כמו סין והודו.

כריסטיאן הוא אסטרטג תוכן בחברת Clarity Wave. הוא עבד כעיתונאי והוא נלהב ממוזיקה, הופעות וקפה. בזמנו הפנוי הוא אוהב להגיע לתערוכות אמנות.
כריסטיאן הוא אסטרטג תוכן בחברת Clarity Wave. הוא עבד כעיתונאי והוא נלהב ממוזיקה, הופעות וקפה. בזמנו הפנוי הוא אוהב להגיע לתערוכות אמנות.

קירן: כל אתר משתנה בהתאם לדפים וכמות התוכן

כתובת האתר שתרגמנו היא www.euro-accounting.com. תרגמנו זאת לצרפתית, ספרדית, פולנית, סינית ורוסית!

העלות הייתה סבירה וכל אתר משתנה בהתאם לדפים וכמות התוכן. היה שווה את זה עבור לקוח זה מכיוון שהם הצליחו לסייע ללקוחות מכל המדינות הללו ולספק מידע בשפת האם שלהם.

החברה בה סייענו הינה רואי חשבון, והיותה ברחבי העולם הם מסוגלים לתקשר עם כל הלקוחות הנוכחיים והלקוחות הפוטנציאליים שלהם.

קירן
קירן

Aditya Vyas: זה עזר לי להשיג את האמון של האנשים הספרדים כאשר הייתי צריך

עשיתי הרבה אתרים מבוססי אירועים ואני מרוויח כסף באמצעות מודעות גוגל. עסקתי באופן פעיל במיטוב אתרים על בסיס קבוע ואני עושה את זה במשרה מלאה. פעם אחת, אחד האתרים שלי דירג בהתאמה בעמוד הראשון ובמיקום הראשון עבור השרת הספרדי. כעת, הכרת הקהל שלי שכולם אנשים ספרדים והתוכן באתר שלי בשפה הספרדית באמת יעזור לי להשיג את אמונם וככל הנראה שהם יישארו בדף שלי. זה היה אירוע של שנה טובה ומתוך הבנה שתעבורת זמן אמת יכולה לגדול, הייתי צריך לקבל החלטה אם אני רוצה לתרגם את האתר שלי או לא. היו לי כמה אפשרויות לתרגם כמה דפים. ראשית, יכולתי ליצור קשר עם כמה סופרים ספרדים מפיבר ולגרום להם לתרגם את התוכן עבורי.

או שאני יכול להשתמש בשירות תרגום מ- Weglot. זה כמו תוסף לכל הפלטפורמות בין אם זה WordPress או Shopify. התוכנית שבחרתי הייתה עסקים שהייתה בערך 190 אירו לשנה. אם עלי להשתמש שוב בשירות שלהם, כן כן הייתי משתמש בו. השירות שלהם עזר לי לתרגם את הדף שלי לקהל ספרדי פוטנציאלי וזה עזר לי להשיג את האמון של האנשים הספרדים כשנדרשתי. האם אשתמש בשירות שלהם שוב או לא תלוי בצורך שלי. המחירים שלהם מעט יקרים וזה הדבר היחיד שיכול למנוע ממני לקנות.

אדיטיה ויאס
אדיטיה ויאס

מרי צ'ונג: להגיע לקוראי השפה הסינית ברחבי העולם

באמצע 2019 החל מגזין הנוסע המקובל, בסיוע כספי מטעם ממשלת קופת המורשת הקנדית של קנדה, לשלב תוכן שפה סינית באתר הנסיעות שלהם כדי להגיע לקוראי השפה הסינית ברחבי העולם. מכיוון שמייסדי האתר מרי וריימונד צ'ונג ממוצא סיני קנדי, זה היה הגיוני מבחינה תרבותית.

באמצעות מתרגמים סיניים מקצועיים בכדי ללכוד את הדקויות של סיפורי המסע האנגלית שלהם ואת התוסף WPML רב לשוני כדי ליישם את השפה באופן מקוון, זה היה תהליך מתמשך איטי. עיקר העלויות היו קשורות לעבודה. נכון לעכשיו אין תוכניות להוסיף שפות נוספות שאינן אנגלית וסינית.

 מרי צ'ונג ממוקמת בטורונטו, אונטריו, קנדה. סופרת נסיעות / שייט עולמי עטורת הפרסים ומייסדת חברת הנוסע החישוב, כאשר היא לא עובדת כמעצבת גרפית פרילנסרית, מרי נוסעת עם בעלה ריי או מתכננת את ההרפתקה הגדולה הבאה.
מרי צ'ונג ממוקמת בטורונטו, אונטריו, קנדה. סופרת נסיעות / שייט עולמי עטורת הפרסים ומייסדת חברת הנוסע החישוב, כאשר היא לא עובדת כמעצבת גרפית פרילנסרית, מרי נוסעת עם בעלה ריי או מתכננת את ההרפתקה הגדולה הבאה.

פרוספר שקד: מהר מאוד הבנתי שיש ניבים שונים לשווקים שונים

משרד עורכי הדין שלי מבוסס בדרום פלורידה, שם יש לנו שוק מאוד דובר ספרדית. אני משלם 75.00 דולר לכל 1000 מילים של תוכן מתורגם. בהתחלה, היו לי התרגומים שנכתבו בספרדית נכונה כפי שהיו בשימוש בספרד. עם זאת מהר מאוד הבנתי שיש ניבים שונים לשווקים שונים. חשוב ביותר שהמתרגם יבין את שוק היעד אליו נכתב התרגום. לדוגמה, התרגומים הספרדית באתר שלי נכתבים לדוברי ספרדית של אמריקה הלטינית ולא לדוברי ספרדית מספרד. התרגום הראוי אינו בהכרח התרגום הטוב ביותר. על המתרגם להבין את סוג מילות המפתח היעילות ביותר לשוק מכיוון שיש כמה דרכים לומר את אותו הדבר.

פרוספר שקד, אני עורך דין לדין ובעלים של משרד עורכי הדין של פרוספר שקד הממוקם במיאמי, פלורידה
פרוספר שקד, אני עורך דין לדין ובעלים של משרד עורכי הדין של פרוספר שקד הממוקם במיאמי, פלורידה

Yoann Bierling
על הסופר - Yoann Bierling
Yoann Bierling הוא מקצוען להוצאת אינטרנט וייעוץ דיגיטלי, ומשפיע על מומחיות וחדשנות בטכנולוגיות. הוא נלהב להעצים אנשים וארגונים לשגשג בעידן הדיגיטלי, הוא מונע לספק תוצאות יוצאת דופן ולהניע צמיחה באמצעות יצירת תוכן חינוכי.




הערות (0)

השאר תגובה