Web sitesi çevirisi: yapmalı mıyım? 11 uzman tavsiyesi

İşletmenizi İnternet üzerinden uluslararası olarak almak genellikle web sitenizi her yerde kullanılabilir kılmak, dünya çapında teslimat yapılmasına izin vermek ve yurtdışındayken bir VPN kullanarak atlanması gereken ülke engelleme gibi şeylerden kaçınmak değil, aynı zamanda içeriğinizi endekslenebilir hale getirmek anlamına da gelir. Google ve diğer arama motorları tarafından yerel dilde ve bu nedenle potansiyel müşteriler tarafından aranabilir.


Web sitesi çevirisi fiyatlandırması ve avantajları

İşletmenizi İnternet üzerinden uluslararası olarak almak genellikle web sitenizi her yerde kullanılabilir kılmak, dünya çapında teslimat yapılmasına izin vermek ve yurtdışındayken bir VPN kullanarak atlanması gereken ülke engelleme gibi şeylerden kaçınmak değil, aynı zamanda içeriğinizi endekslenebilir hale getirmek anlamına da gelir. Google ve diğer arama motorları tarafından yerel dilde ve bu nedenle potansiyel müşteriler tarafından aranabilir.

Peki ortalama çeviri fiyatı nedir ve buna değer mi?

Uzman topluluğa sorduk ve çoğu tek bir şey üzerinde hemfikir, bir çeviri genellikle pahalı ve zaman alıyor, her zaman iyi bir yatırım getirisi getirmeden.

Bu nedenle, 1 ABD doları için bir dilde 500 kelimeyi çeviren veya 10 ABD doları için diğer 103 Google dilinin tümünde 500 kelimeyi çeviren iyi çeviri hizmetini oluşturduk, tüm bunlar anında kendi aracımızın anında çevirme işlevini kullanarak izin verdi Müşteriler bir göz açıp kapayıncaya kadar milyondan fazla dilde milyon kelimeden oluşan bir çeviri yapacaktır.

Ancak oraya varmadan önce, diğer web sitelerinin kendi çevirilerini nasıl yönettiğini ve bazen çeviri aracımızdan yirmi kat daha pahalı, örneğin 800 kelime için 35 dolar ya da 1000 kelime için 75 dolar daha pahalı olduğunu görün. web sitemiz anında her 500 kelime için 1 $ 'a çevrildi ve kendi dillerinde hiç çevrilmemişse bizi hiç duymayacak geniş bir kitleye ulaşmamızı sağladı.

Ayrıca bir çeviri hizmeti mi kullanıyorsunuz? Deneyiminizi yorumda bize bildirin.

Web sitenizi başka dillerde mi çevirdiniz? Evet ise, hangi dillerde çeviri aldınız, ne kadar ödediniz? Buna değer miydi, daha fazla dilde tercüme etmek ister misiniz, olası tüm dillerde tercüme etmenizi engelleyen nedir?

Brian Ma: Yüksek kaliteli çeviri profesyonellerini bulmak zor

Bazı makalelerimizin Korece, Mandarin Çincesi ve İspanyolca dillerinde seçkin çevirileri için ödeme yaptık. Biz makul görünüyor ama hızla oldukça pahalı olabilir 800 kelime başına yaklaşık 35 $ ödenen çeviri hizmetleri maliyeti. Web sitemizin çeviriyi daha fazla dile genişletmesini isteriz, ancak ekonomik hususların yanı sıra yüksek kaliteli çeviri profesyonellerini bulmayı da zor bulduk. Güvendiğimiz çeviri profesyonellerini makul bir maliyetle bulabilirsek, gelecekte muhtemelen tercüme edeceğimiz bazı önemli makalelerimiz.

Brian Ma Flushing, NY bir emlak komisyoncusu ve Flushing.com sahibi ve sahibi Queens, NY çeşitli topluluk adanmış bir web sitesi ..
Brian Ma Flushing, NY bir emlak komisyoncusu ve Flushing.com sahibi ve sahibi Queens, NY çeşitli topluluk adanmış bir web sitesi ..

Andrés Bohórquez: Web sitemizi tercüme etmek en iyi kararlardan biriydi

Yeni pazarlarda yeni müşterilere ulaşmayı hedefleyen web sitemizin çevirisine başlamaya karar verdik. Müşteri tabanımızın% 98'i İspanyolca (Florida, New Mexico ve Latin Amerika) konuşuyor ya da İspanyolca konuşulan ülkelerde bulunsa da, Mart ortasından itibaren bu konumlardan gelen trafik (ve çeviri siparişleri) üzerindeki gerçek düşüşü hissettik. Çeviri hizmeti olarak, çeviri işini kendi bünyemizde yaptık ve tam zamanlı geliştiricilerimizden biri işlerin teknik yönünü halletti.

Bugün sitemiz İngilizce ve İspanyolca olarak mevcuttur ve ekibimizin çekirdeği bu 2 dili konuşmaktadır. Siteyi Mandarin gibi daha fazla dile çevirmek o kadar da zor değil, ancak bu bizim tarafımızdan uzaktan veya sitede Çince personel bulundurmayı gerektirecektir, bu yüzden biz web sitemize emin olduğumuz iki dilde sunmaktan mutluluk duyuyoruz hızlı ve güvenilir bir müşteri hizmeti deneyimi sağlayabiliriz.

Bugün itibariyle, web sitemizi tercüme ettikten 2 ay sonra, hem trafikte hem de alıntılarda% 60'a yakın bir büyüme görüyoruz. zamanlar.

Andrés Bohórquez
Andrés Bohórquez

Allan Borch: Yalnızca en yüksek trafiğe sahip en iyi sayfalarınızı çevirin

Birden fazla blog sitesi işletiyorum ve bazı makalelerimiz İspanyolcaya çevrildi. İspanyolca'yı seçtik çünkü dünyanın en iyi dillerinden biri ve analitiklerimiz Latin Amerika'dan önemli miktarda trafik geldiğimizi gösteriyor. Kendimi akıcı konuşmuyorum, bu yüzden Upwork'e girdim, bir iş ilanı yayınladım ve bir hafta boyunca başvuru sahiplerini taradıktan sonra saatte 15 $ karşılığında bir çevirmen tuttum. Oranı oldukça dikti ama kimlik bilgileri ve en önemlisi, çalışması buna değdi. İngiltere'de prestijli bir üniversiteden Dilbilim diploması aldı. Ayrıca beş dilde profesyonel olarak konuşabiliyor ve yazabiliyordu. Upwork'te, önceki müşterilerden 5 yıldız derecesi ve yüzde 100 iş tamamlama oranı vardı.

İki ayın tamamını, farklı web sitelerimizden üst düzey blog yayınlarını çevirerek geçirdi. Çevrilmiş makaleler, blog sitelerimize daha da fazla trafik çekilmesine yardımcı oldu ve insanların çoğunlukla İspanyolca konuştuğu alanlarda alakalı olmamızı sağladı. İçeriğimizi dilediğimiz anda başka bir dile çevireceğimizi sanmıyorum, ancak bu bile kırıldı ve diğer dilin daha az kârlı olabileceğini düşünüyoruz. Sahip olduğum bir ipucu bu stratejiyi yavaşça uygulamak ve yalnızca en yüksek trafiğe sahip üst sayfalarınızı çevirmektir. Bu şekilde 80/20 kuralını izliyorsunuz ve kâr ediyorsunuz.

Allan Borch, Dotcom Doları'in kurucusudur. Kendi çevrimiçi işini kurdu ve 2015 yılında dünyayı dolaşmak için işini bıraktı. Bu, e-ticaret satışları ve satış ortaklığı SEO'su ile başarıldı. Dotcom Dolar'ı, girişimcilerin başarılı bir çevrimiçi iş yaratmasına yardımcı olurken, yol boyunca önemli hatalardan kaçınmaya yardımcı oldu.
Allan Borch, Dotcom Doları'in kurucusudur. Kendi çevrimiçi işini kurdu ve 2015 yılında dünyayı dolaşmak için işini bıraktı. Bu, e-ticaret satışları ve satış ortaklığı SEO'su ile başarıldı. Dotcom Dolar'ı, girişimcilerin başarılı bir çevrimiçi iş yaratmasına yardımcı olurken, yol boyunca önemli hatalardan kaçınmaya yardımcı oldu.

Ruban KT: Müşteri her dil için 2000 dolar civarında bütçeye ihtiyaç duyuyor

Dünyanın dört bir yanındaki İngilizce müşterilerini hedefleyen Paris'teki bir havaalanı taksi şirketi için SEO yapıyorum. İngiliz sorguları için yeterli trafiğe sahip olduklarında, İspanyol müşterilerini hedeflemek istediler çünkü İspanyolca İngiltere'den sonra Paris ve Disney'i en çok ziyaret eden ikinci turist.

Yaptığım şey, İspanyolca çevirmenler için Upwork.com'a iş ilanı koymak. ve bir gün içinde 20'den fazla başvuru aldık. Bu yüzden her portföyü dikkatlice kontrol ettim ve İspanya'da yaşayan bir yazarla röportaj yaptım.

Örneklerini inceledikten sonra mutlu oldum ve hemen işe aldım. Yaptığım şey, ona web sitemizin her sayfasını çeviri için yolladım ve sadece çevirmemesini söyledim, önce İngilizce anlamı okuyun ve İspanyolca yeniden yazın, böylece daha iyi kalite elde edebiliriz.

Her kelime için 0.02 ödedim.

Evet, çünkü bu müşteri için SEO yaptığımdan beri İngilizce'de büyük bir rekabet var, ancak İspanyolca'da daha az rekabet var ve müşterim altı ay içinde sıralandı ve altı ay içinde tüm çeviri maliyetlerini kurtarabildi.

Evet, müşteri İtalya ve Almanca gibi daha fazla dilde çeviri yapmayı planlıyor.

Tüm dillerde çeviri yapmayı bırakan bütçe bütçedir, çünkü müşterinin her dil için 2000 $ civarında bütçeye ihtiyacı vardır.

Sri Lanka'da SEO uzmanı, SEO, PPC, Google Ads ve tüm dijital pazarlama hizmetleri sunuyor.
Sri Lanka'da SEO uzmanı, SEO, PPC, Google Ads ve tüm dijital pazarlama hizmetleri sunuyor.

Tal Paperin: Kozmopolit olduğumuzu göstermemiz gerekiyor

Hakkımızda sayfamız 4 dile çevrilmiştir - İbranice, Rusça, Çince ve İspanyolca (sitemizin bulunduğu İngilizce'ye ek olarak).

İlk 3 dil için, Tal Paperin yazdı, çünkü birkaç dilde akıcı konuşuyorum. İspanyolca için bir arkadaşımdan çevirmesini istedim.

Kesinlikle buna değdi. Uluslararası Satış ve Danışmanlık'ta çalıştığımız için bunun bedelini ödemiş olsak bile çeviriler yapmış olurduk. Kozmopolit olduğumuzu göstermeliyiz ve bazı ülkelerden müşterileriyle çalıştığımız ve müşteriler çekmek istediğimizden, insanların bu dillerde bizi öğrenmesi için hazır olmalıyız.

Çoğu uluslararası iş İngilizce olarak yapıldığından, sizinle İngilizce çalışacak veya sizinle konuşacak müşteriler arıyor olsanız bile, insanların sizi kendi ana dillerinde tanıması daha rahattır.

KSW Çözümleri
KSW Çözümleri

Ayushi Sharma: rakiplerinizden bir adım önde olmanız için harika bir fırsat

Web sitemiz şu anda İngilizce ve Hollandaca olmak üzere iki dilde. Web sitenizin çevirisi bugünün zamanı için gereklidir, çünkü kuruluşunuza dünya çapında geniş bir kitleyle bağlantı kurma fırsatları sunar. * Ayrıca, yakın zamanda yapılan bir araştırmaya göre, insanların% 73'ünün kendi dillerinde mevcut olan bir web sitesinden ürün veya hizmet satın alma olasılıklarının daha yüksek olduğu bulunmuştur. * İşletme web sitenizi diğer dillere çevirmek, web sitenizde sunduğunuz ürün veya hizmetleri anlayabilecek milyonlarca potansiyel müşteriye veya müşteriye ulaşmak için ilk adımdır. Bu aynı zamanda markanıza inanç ve güvenilirlik kazandırmaya ve küresel saygınlığınızı artırmaya yardımcı olur. Üstelik pek çok işletme henüz web sitesi çevirisini tam olarak kucaklamıyor, bu da rakiplerinizden bir adım önde olmanız için harika bir fırsat sunuyor. Çeviri web sitesi aynı zamanda arama motoru görünürlüğünde bir artışa yol açar ve daha fazla gelir sağlar.

Ayushi Sharma, İş Danışmanı, iFour Technolab Pvt Ltd - Özel Yazılım Geliştirme Şirketi
Ayushi Sharma, İş Danışmanı, iFour Technolab Pvt Ltd - Özel Yazılım Geliştirme Şirketi

Christian Antonoff: Çin ve Hindistan gibi gelişmekte olan pazarlardan birçok talebimiz var

Sıfırdan bir web sitesi oluşturmak, işim için SEO için optimize edilmiş bir siteye sahip olmadan önce birkaç ay sürdü.

İspanyolca'ya. Web sitesi çevirisini harici bir yükleniciye yaptırdım. İşe aldığımız şirket bir ay boyunca çeviri üzerinde çalıştı ve bize 7200 dolar ücret verdi. Bu sadece çeviriyi değil, ek düzenlemeleri ve redaksiyonu da içeriyordu.

Şirketimiz İspanya pazarına açılmanın yollarını aradığı için buna değdi. Bu nedenle, hizmetlerimizin ve diğer web sitesi bilgilerinin İspanyolca'ya çevrilmesi gerekiyordu.

Şimdilik, web sitemizi diğer dillere çevirmeyi düşünmüyoruz, ancak Çin ve Hindistan gibi gelişmekte olan pazarlardan birçok talebimiz olduğu için bu gelecekte değişebilir.

Christian, Clarity Wave'de içerik stratejistidir. Gazeteci olarak çalıştı ve müzik, konser ve kahve konusunda tutkulu. Boş zamanlarında sanat sergilerine katılmayı sever.
Christian, Clarity Wave'de içerik stratejistidir. Gazeteci olarak çalıştı ve müzik, konser ve kahve konusunda tutkulu. Boş zamanlarında sanat sergilerine katılmayı sever.

Kieran: Her web sitesi sayfalara ve içerik miktarına bağlı olarak değişir

Çevrtiğimiz web sitesi URL'si www.euro-accounting.com'dur. Bunu Fransızca, İspanyolca, Lehçe, Çince ve Rusça'ya çevirdik!

Maliyet uygun ve her web sitesi sayfalara ve içerik miktarına bağlı olarak değişir. Tüm bu ülkelerden gelen müşterilere yardımcı olabildikleri ve ana dillerinde bilgi verebildikleri için bu müşteri için buna değdi.

Yardım ettiğimiz şirket muhasebecilerdir ve dünya çapında oldukları için mevcut müşterileri ve potansiyel müşterileri ile iletişim kurabilirler.

Kieran
Kieran

Aditya Vyas: ihtiyaç duyduğumda İspanyol halkının güvenini kazanmama yardımcı oldu

Etkinlik tabanlı birçok web sitesi yapıyorum ve Google Ads üzerinden para kazanıyorum. Web sitelerini düzenli olarak optimize etmeye aktif olarak katıldım ve bunu tam zamanlı yapıyorum. Bir keresinde, web sitelerimden biri İspanyol sunucusunda ilk sırada ve ilk sırada yer alıyordu. Şimdi, kitlemin hepsinin İspanyol insanlar olduğunu bilmek ve web sitesi içeriğimi İspanyolca dilinde kullanmak gerçekten güven kazanmamı sağlayacak ve muhtemelen sayfamda kalacaklar. Mutlu yıllar oldu ve gerçek zamanlı trafiğin yüksek olabileceğini fark ederek web sitemi çevirmek isteyip istemediğime karar vermek zorunda kaldım. Birkaç sayfayı çevirmek için birkaç seçeneğim vardı. İlk olarak, Fiverr'den birkaç İspanyol yazarla iletişime geçebilir ve içeriği benim için tercüme ettirebilirim.

Veya Weglot'un çeviri hizmetini kullanabilirim. İster Wordpress ister Shopify olsun, tüm platformlar için Eklenti gibidir. Seçtiğim plan 190 € / Yıl civarında bir işti. Eğer hizmetlerini tekrar kullanmak zorunda kalırsam, o zaman Evet kullanırdım. Servisleri, sayfamı potansiyel İspanyol izleyiciler için çevirmeme yardımcı oldu ve ihtiyaç duyduğumda İspanyolların güvenini kazanmama yardımcı oldu. Hizmetlerini tekrar kullanıp kullanmamam ihtiyaca bağlıdır. Fiyatları biraz pahalı, bu da satın almamı engelleyecek tek şey.

Aditya Vyas
Aditya Vyas

Mary Chong: Dünya çapında Çince okurlara ulaşmak için

2019 yılının ortalarında, Kanada Hükümeti'nin Kanada Miras Fonu'ndan mali yardımla Hesaplanan Gezgin Dergisi, dünya çapında Çince okurlarına ulaşmak için Çince içeriklerini seyahat web sitelerine dahil etmeye başladı. Web sitesinin kurucuları Mary ve Raymond Chong Çin Kanada kökenli olduğundan, bu kültürel olarak mantıklıydı.

İngilizce seyahat hikayelerinin ve WPML Çok Dilde Eklentinin nüanslarını yakalamak için profesyonel Çince çevirmenleri kullanarak, dili çevrimiçi olarak uygulamak için yavaş bir süreç olmuştur. Maliyetlerin büyük kısmı işgücü ile ilgilidir. Şu anda, İngilizce ve Çince dışında ek dil ekleme planı bulunmamaktadır.

 Mary Chong'nin merkezi Toronto, Ontario, Kanada'dadır. Ödüllü bir seyahat yazarı / dünya kruvazörü ve Calculated Traveler'ın kurucusu, serbest grafik tasarımcı olarak çalışmadığında, Mary ya kocası Ray ile seyahat ediyor ya da bir sonraki büyük macerayı planlıyor.
Mary Chong'nin merkezi Toronto, Ontario, Kanada'dadır. Ödüllü bir seyahat yazarı / dünya kruvazörü ve Calculated Traveler'ın kurucusu, serbest grafik tasarımcı olarak çalışmadığında, Mary ya kocası Ray ile seyahat ediyor ya da bir sonraki büyük macerayı planlıyor.

Prosper Shaked: Kısa süre sonra farklı pazarlar için farklı lehçeler olduğunu fark ettim

Hukuk büromuz çok büyük bir İspanyolca konuşan pazarımız olan Güney Florida'da bulunuyor. Çevrilmiş 1000 kelime başına 75,00 $ ödüyorum. İlk başta, çevirileri İspanya'da olduğu gibi düzgün İspanyolca yazdım. Ancak kısa süre sonra farklı pazarlar için farklı lehçeler olduğunu fark ettim. Çevirmenin, çevirinin yazıldığı hedef pazarı anlaması son derece önemlidir. Örneğin, web sitemdeki İspanyolca çeviriler, İspanyolca konuşan İspanyollar yerine Latin Amerikalı İspanyolca konuşanlar için yazılmıştır. Doğru çeviri mutlaka en iyi çeviri değildir. Çevirmen, aynı şeyi söylemenin birkaç yolu olduğu için pazar için en etkili anahtar kelime türünü anlamalıdır.

Prosper Shaked, ben bir dava avukatıyım ve Miami, FL'de bulunan Prosper Shaked Hukuk Bürosu'nun sahibiyim
Prosper Shaked, ben bir dava avukatıyım ve Miami, FL'de bulunan Prosper Shaked Hukuk Bürosu'nun sahibiyim

Yoann Bierling
Yazar hakkında - Yoann Bierling
Yoann Bierling, teknolojilerde uzmanlık ve yenilik yoluyla küresel bir etki yaratan bir Web Yayıncılık ve Dijital Danışmanlık Uzmanıdır. Bireylerin ve kuruluşların dijital çağda gelişmeleri için güçlendirme konusunda tutkulu olan, eğitim içeriği yaratma yoluyla olağanüstü sonuçlar vermeye ve büyümeye yönlendirmeye yönlendirilir.




Yorumlar (0)

yorum Yap