Dịch trang web: bạn nên làm điều đó? 11 lời khuyên của chuyên gia

Đưa doanh nghiệp của bạn ra quốc tế trên Internet thường không chỉ có nghĩa là cung cấp trang web của bạn ở mọi nơi, cho phép phân phối trên toàn thế giới và tránh những thứ như chặn quốc gia phải được bỏ qua bằng cách sử dụng VPN khi bạn ở nước ngoài, mà còn có nghĩa là làm cho nội dung của bạn có thể lập chỉ mục được bởi Google và các công cụ tìm kiếm khác bằng ngôn ngữ địa phương và do đó khách hàng tiềm năng có thể tìm kiếm.


Giá dịch thuật trang web và lợi ích

Đưa doanh nghiệp của bạn ra quốc tế trên Internet thường không chỉ có nghĩa là cung cấp trang web của bạn ở mọi nơi, cho phép phân phối trên toàn thế giới và tránh những thứ như chặn quốc gia phải được bỏ qua bằng cách sử dụng VPN khi bạn ở nước ngoài, mà còn có nghĩa là làm cho nội dung của bạn có thể lập chỉ mục được bởi Google và các công cụ tìm kiếm khác bằng ngôn ngữ địa phương và do đó khách hàng tiềm năng có thể tìm kiếm.

Nhưng giá dịch trung bình để mong đợi là bao nhiêu, và nó có đáng không?

Chúng tôi đã hỏi cộng đồng chuyên gia và hầu hết trong số họ đều đồng ý về một điều, một bản dịch thường đắt tiền và mất nhiều thời gian, mà không phải lúc nào cũng có thể mang lại lợi tức đầu tư tốt.

Đây là lý do tại sao chúng tôi đã tạo ra dịch vụ dịch tốt giúp dịch 500 từ trong một ngôn ngữ thành 1 đô la Mỹ hoặc dịch 500 từ trong tất cả 103 ngôn ngữ Google khác với giá 10 đô la Mỹ, tất cả điều này được thực hiện ngay lập tức bằng cách sử dụng chức năng dịch tức thời của công cụ của chúng tôi, cho phép khách hàng sẽ đưa ra một bản dịch hàng triệu từ bằng hơn trăm ngôn ngữ trong chớp mắt.

Nhưng trước khi đến đó, hãy xem các trang web khác đã quản lý bản dịch của họ như thế nào - và đôi khi họ đã trả bao nhiêu, với giá đắt hơn hai mươi lần so với công cụ dịch của chúng tôi, ví dụ 35 đô la cho 800 từ, hoặc 75 đô la cho 1000 từ, trong khi trang web của chúng tôi đã được dịch với giá 1 đô la trên 500 từ ngay lập tức, cho phép chúng tôi tiếp cận một lượng lớn khán giả sẽ không bao giờ nghe thấy chúng tôi nếu nó không được dịch bằng ngôn ngữ của họ.

Bạn cũng đang sử dụng một dịch vụ dịch thuật? Hãy cho chúng tôi biết trong nhận xét kinh nghiệm của bạn.

Bạn đã dịch trang web của bạn bằng các ngôn ngữ khác? Nếu có, bằng ngôn ngữ nào, làm thế nào bạn có được bản dịch, bạn đã trả bao nhiêu? Có đáng không, bạn có muốn dịch sang nhiều ngôn ngữ hơn không, điều gì ngăn bạn dịch trong tất cả các ngôn ngữ có thể?

Brian Ma: định vị các chuyên gia dịch thuật chất lượng cao là khó khăn

Chúng tôi đã trả tiền cho các bản dịch chọn lọc của một số bài viết của chúng tôi bằng các ngôn ngữ của tiếng Hàn, tiếng Trung Quốc và tiếng Tây Ban Nha. Chi phí cho các  dịch vụ dịch thuật   mà chúng tôi đã trả 35 đô la cho mỗi 800 từ có vẻ hợp lý nhưng có thể nhanh chóng trở nên khá đắt đỏ. Chúng tôi rất thích trang web của chúng tôi đã mở rộng dịch thuật sang nhiều ngôn ngữ hơn nhưng bên cạnh những cân nhắc về kinh tế, chúng tôi cũng gặp khó khăn trong việc định vị các chuyên gia dịch thuật chất lượng cao. Một số bài viết quan trọng của chúng tôi, chúng tôi rất có thể sẽ dịch trong tương lai nếu chúng tôi có thể tìm thấy các chuyên gia dịch thuật mà chúng tôi tin tưởng với chi phí hợp lý.

Brian Ma là một nhà môi giới bất động sản ở Rửa, NY và là chủ sở hữu và chủ sở hữu của Rửa.com, một trang web dành cho cộng đồng đa dạng ở Queens, NY ..
Brian Ma là một nhà môi giới bất động sản ở Rửa, NY và là chủ sở hữu và chủ sở hữu của Rửa.com, một trang web dành cho cộng đồng đa dạng ở Queens, NY ..

Andrés Bohórquez: đã dịch trang web của chúng tôi là một trong những quyết định tốt nhất

Chúng tôi quyết định bắt tay vào dịch thuật trang web của chúng tôi nhằm tiếp cận khách hàng mới tại các thị trường mới. Mặc dù 98% cơ sở khách hàng của chúng tôi nói tiếng Tây Ban Nha (Florida, New Mexico và Mỹ Latinh) hoặc được đặt tại các quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha, chúng tôi cảm thấy sự suy giảm thực sự về lưu lượng truy cập (và đơn đặt hàng dịch thuật) đến từ những địa điểm này bắt đầu từ giữa tháng Ba. Bản thân là một dịch vụ dịch thuật, chúng tôi đã thực hiện công việc dịch thuật nội bộ và một trong những nhà phát triển toàn thời gian của chúng tôi quan tâm đến khía cạnh kỹ thuật của mọi thứ.

Hôm nay trang web của chúng tôi có sẵn bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha, vì cốt lõi của nhóm chúng tôi nói được 2 ngôn ngữ đó. Dịch trang web sang nhiều ngôn ngữ như tiếng Quan thoại không khó lắm, tuy nhiên điều này đòi hỏi từ phía chúng tôi phải có nhân viên Trung Quốc từ xa hoặc trên trang web, vì vậy cho đến khi chúng tôi làm, chúng tôi rất vui lòng cung cấp trang web của chúng tôi bằng hai ngôn ngữ mà chúng tôi chắc chắn chúng tôi có thể cung cấp một trải nghiệm dịch vụ khách hàng nhanh chóng và đáng tin cậy.

Tính đến hôm nay, sau gần 2 tháng dịch trang web của chúng tôi, chúng tôi đã đạt được mức tăng trưởng 60%, cả về lưu lượng truy cập và báo giá, xác nhận rằng việc dịch trang web của chúng tôi là một trong những quyết định tốt nhất chúng tôi có thể đưa ra trong những lần thử này lần

Andrés Bohórquez
Andrés Bohórquez

Allan Borch: chỉ dịch các trang hàng đầu của bạn có lưu lượng truy cập cao nhất

Tôi đã chạy nhiều trang blog và chúng tôi đã có một số bài viết được dịch sang tiếng Tây Ban Nha. Chúng tôi đã chọn tiếng Tây Ban Nha vì nó là một trong những ngôn ngữ hàng đầu trên thế giới và các phân tích của chúng tôi cho thấy rằng chúng tôi có một lượng lưu lượng truy cập đáng kể đến từ Mỹ Latinh. Bản thân tôi không thông thạo ngôn ngữ nên tôi đã tham gia Upwork, đăng quảng cáo việc làm và sau khi sàng lọc ứng viên trong một tuần, đã thuê một dịch giả với giá 15 đô la một giờ. Tỷ lệ của cô ấy khá dốc nhưng thông tin của cô ấy, và quan trọng nhất, công việc của cô ấy đã làm cho nó xứng đáng. Cô có bằng Ngôn ngữ học từ một trường đại học danh tiếng ở Anh. Cô cũng có thể nói và viết chuyên nghiệp bằng năm thứ tiếng. Trên Upwork, cô đã được xếp hạng 5 sao từ các khách hàng trước đó và tỷ lệ hoàn thành công việc 100%.

Cô đã dành tất cả hai tháng để dịch các bài đăng blog xếp hạng hàng đầu từ các trang web khác nhau của chúng tôi. Các bài viết được dịch đã giúp tăng lưu lượng truy cập nhiều hơn đến các trang blog của chúng tôi và cho phép chúng tôi trở nên có liên quan trong các khu vực nơi mọi người chủ yếu nói tiếng Tây Ban Nha. Tôi không nghĩ rằng chúng tôi sẽ dịch nội dung của chúng tôi sang bất kỳ ngôn ngữ nào khác bất cứ lúc nào vì ngôn ngữ này chỉ hòa vốn và chúng tôi cảm thấy ngôn ngữ khác có thể ít sinh lãi hơn. Một mẹo tôi có là thực hiện chiến lược này từ từ và chỉ dịch các trang hàng đầu của bạn có lưu lượng truy cập cao nhất. Bằng cách này, bạn đang tuân theo quy tắc 80/20 và đang có lãi.

Allan Borch là người sáng lập Đô la Dotcom. Anh bắt đầu kinh doanh trực tuyến và từ bỏ công việc vào năm 2015 để đi du lịch khắp thế giới. Điều này đã đạt được thông qua bán hàng thương mại điện tử và SEO liên kết. Ông bắt đầu Đô la Dotcom để giúp các doanh nhân tham vọng tạo ra một doanh nghiệp trực tuyến thành công trong khi tránh những sai lầm nghiêm trọng trên đường đi.
Allan Borch là người sáng lập Đô la Dotcom. Anh bắt đầu kinh doanh trực tuyến và từ bỏ công việc vào năm 2015 để đi du lịch khắp thế giới. Điều này đã đạt được thông qua bán hàng thương mại điện tử và SEO liên kết. Ông bắt đầu Đô la Dotcom để giúp các doanh nhân tham vọng tạo ra một doanh nghiệp trực tuyến thành công trong khi tránh những sai lầm nghiêm trọng trên đường đi.

KT: khách hàng cần ngân sách khoảng 2000 đô la cho mỗi ngôn ngữ

Tôi đang làm SEO cho một công ty taxi sân bay ở Paris đang nhắm mục tiêu khách hàng tiếng Anh trên khắp thế giới. Khi họ có đủ lưu lượng truy cập cho các truy vấn tiếng Anh, họ muốn nhắm mục tiêu đến khách hàng Tây Ban Nha vì Tây Ban Nha là khách du lịch ghé thăm nhiều thứ hai đến Paris và Disney sau Vương quốc Anh.

Vì vậy, những gì tôi đã làm là chúng tôi đặt một quảng cáo việc làm trên Upwork.com cho các dịch giả tiếng Tây Ban Nha. và trong vòng một ngày, chúng tôi đã nhận được hơn 20 ứng viên. Vì vậy, tôi đã kiểm tra cẩn thận từng danh mục đầu tư và phỏng vấn một nhà văn sống ở Tây Ban Nha.

Sau khi đi qua các mẫu của anh ấy, tôi rất vui và thuê anh ấy ngay lập tức. Vì vậy, những gì tôi đã làm là tôi đã gửi cho anh ấy từng trang của trang web của chúng tôi để dịch và hướng dẫn anh ấy không chỉ dịch, đầu tiên là đọc nghĩa tiếng Anh và viết lại bằng tiếng Tây Ban Nha để chúng tôi có thể có chất lượng tốt hơn.

Tôi đã trả 0,02 cho mỗi từ.

Đúng là đáng giá vì tôi làm SEO cho khách hàng này có sự cạnh tranh lớn bằng tiếng Anh nhưng trong tiếng Tây Ban Nha thì có ít sự cạnh tranh hơn và khách hàng của tôi được xếp hạng trong vòng sáu tháng và có thể phục hồi tất cả chi phí dịch thuật trong vòng sáu tháng.

Có khách hàng đang có kế hoạch dịch sang nhiều ngôn ngữ như Ý và Đức.

Điều dừng lại để dịch trong tất cả các ngôn ngữ là ngân sách, vì chúng tôi có hơn 200 trang khách hàng cần ngân sách khoảng $ 2000 cho mỗi ngôn ngữ.

Chuyên gia SEO tại Sri Lanka, cung cấp SEO, PPC, Google Ads và tất cả các dịch vụ tiếp thị kỹ thuật số.
Chuyên gia SEO tại Sri Lanka, cung cấp SEO, PPC, Google Ads và tất cả các dịch vụ tiếp thị kỹ thuật số.

Tal Paperin: chúng tôi cần chứng minh rằng chúng tôi là người quốc tế

Chúng tôi có trang Giới thiệu của chúng tôi được dịch sang 4 ngôn ngữ - tiếng Do Thái, tiếng Nga, tiếng Trung và tiếng Tây Ban Nha (ngoài tiếng Anh, mà toàn bộ trang web của chúng tôi nằm trong).

Đối với 3 ngôn ngữ đầu tiên tôi, Tal Paperin đã viết nó, vì tôi thông thạo một số ngôn ngữ. Đối với tiếng Tây Ban Nha tôi đã nhờ một người bạn dịch.

Nó hoàn toàn xứng đáng. Chúng tôi đã thực hiện các bản dịch ngay cả khi chúng tôi phải trả tiền vì chúng tôi làm việc trong Công ty tư vấn & bán hàng quốc tế. Chúng tôi cần chứng minh rằng chúng tôi là người quốc tế, và vì chúng tôi làm việc cùng và muốn thu hút khách hàng, từ một số quốc gia, chúng tôi cần có sẵn để mọi người tìm hiểu về chúng tôi bằng các ngôn ngữ đó.

Ngay cả khi bạn đang tìm kiếm những khách hàng sẽ làm việc hoặc nói chuyện với bạn bằng tiếng Anh, vì hầu hết các hoạt động kinh doanh quốc tế đều được thực hiện bằng tiếng Anh, mọi người sẽ cảm thấy thoải mái hơn khi làm quen với bạn bằng tiếng mẹ đẻ.

Giải pháp KSW
Giải pháp KSW

Ayushi Sharma: cơ hội tuyệt vời để bạn đi trước một bước so với đối thủ

Hiện tại, trang web của chúng tôi có hai ngôn ngữ là tiếng Anh và tiếng Hà Lan. Dịch trang web là cần thiết cho thời gian ngày hôm nay vì nó cung cấp cơ hội cho tổ chức của bạn kết nối với một lượng lớn khán giả trên toàn cầu. * Ngoài ra, theo một khảo sát gần đây, người ta thấy rằng 73% người dân có nhiều khả năng mua sản phẩm hoặc dịch vụ từ một trang web có sẵn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. * Dịch trang web doanh nghiệp của bạn sang các ngôn ngữ khác là bước đầu tiên để tiếp cận với hàng triệu khách hàng hoặc khách hàng tiềm năng, những người sẽ có thể hiểu sản phẩm hoặc dịch vụ bạn cung cấp trên trang web của mình. Điều này cũng giúp thiết lập niềm tin và uy tín trong thương hiệu của bạn và nâng cao danh tiếng toàn cầu của bạn. Hơn nữa, nhiều doanh nghiệp chưa hoàn toàn chấp nhận dịch trang web, điều này mang đến cơ hội tuyệt vời để bạn đi trước một bước so với đối thủ cạnh tranh. Trang web dịch thuật cũng dẫn đến sự gia tăng về khả năng hiển thị của công cụ tìm kiếm và tạo ra nhiều doanh thu hơn.

Ayushi Sharma, Tư vấn kinh doanh, iFour Technolab Pvt Ltd - Công ty phát triển phần mềm tùy chỉnh
Ayushi Sharma, Tư vấn kinh doanh, iFour Technolab Pvt Ltd - Công ty phát triển phần mềm tùy chỉnh

Christian Antonoff: chúng tôi có nhiều yêu cầu từ các thị trường mới nổi như Trung Quốc và Ấn Độ

Xây dựng một trang web từ đầu là một quá trình tốn thời gian, tôi phải mất vài tháng trước khi tôi có một trang web được tối ưu hóa SEO cho doanh nghiệp của mình.

Vào tiếng Tây Ban Nha. Tôi thuê ngoài dịch trang web cho một nhà thầu bên ngoài. Công ty chúng tôi thuê đã làm việc về dịch thuật trong một tháng và tính phí cho chúng tôi $ 7200. Điều đó bao gồm không chỉ bản dịch, mà còn chỉnh sửa bổ sung và hiệu đính.

Đó là giá trị nó, vì công ty chúng tôi đang tìm cách mở rộng sang thị trường Tây Ban Nha. Như vậy, chúng tôi phải có dịch vụ của chúng tôi và bất kỳ thông tin trang web nào khác được dịch sang tiếng Tây Ban Nha.

Hiện tại, chúng tôi không nghĩ đến việc dịch trang web của mình sang các ngôn ngữ khác, nhưng điều này có thể thay đổi trong tương lai do thực tế là chúng tôi có nhiều yêu cầu từ các thị trường mới nổi như Trung Quốc và Ấn Độ.

Christian là một chiến lược gia nội dung tại Clarity Wave. Ông đã làm việc như một nhà báo và đam mê âm nhạc, các buổi hòa nhạc và cà phê. Trong thời gian rảnh rỗi, anh ấy thích tham dự các triển lãm nghệ thuật.
Christian là một chiến lược gia nội dung tại Clarity Wave. Ông đã làm việc như một nhà báo và đam mê âm nhạc, các buổi hòa nhạc và cà phê. Trong thời gian rảnh rỗi, anh ấy thích tham dự các triển lãm nghệ thuật.

Kieran: mỗi trang web khác nhau tùy thuộc vào trang và số lượng nội dung

URL trang web mà chúng tôi đã dịch là www.euro-accounting.com. Chúng tôi đã dịch cái này bằng tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ba Lan, tiếng Trung và tiếng Nga!

Chi phí phải chăng và mỗi trang web khác nhau tùy thuộc vào trang và số lượng nội dung. Thật đáng giá cho khách hàng này vì họ có thể hỗ trợ khách hàng từ tất cả các quốc gia này và cung cấp thông tin bằng ngôn ngữ bản địa của họ.

Công ty chúng tôi hỗ trợ là kế toán viên và trên toàn thế giới họ có thể giao tiếp với tất cả khách hàng hiện tại và khách hàng tiềm năng của mình.

Kieran
Kieran

Aditya Vyas: nó giúp tôi có được lòng tin của người Tây Ban Nha khi tôi cần

Tôi đã làm nhiều trang web dựa trên sự kiện và tôi kiếm tiền thông qua Google Ads. Tôi đã tích cực tham gia vào việc tối ưu hóa các trang web thường xuyên và tôi đang làm việc đó toàn thời gian. Một lần, một trong những trang web của tôi được xếp hạng tương ứng trên trang đầu tiên và vị trí đầu tiên cho máy chủ Tây Ban Nha. Bây giờ, biết khán giả của tôi rằng tất cả họ là người Tây Ban Nha và có nội dung trang web của tôi bằng tiếng Tây Ban Nha sẽ thực sự giúp tôi có được lòng tin của họ và họ có khả năng ở lại trang của tôi. Đó là sự kiện của năm mới hạnh phúc và nhận ra rằng lưu lượng truy cập thời gian thực có thể tăng cao, tôi phải đưa ra quyết định liệu tôi có muốn dịch trang web của mình hay không. Tôi có một vài lựa chọn để dịch vài trang. Đầu tiên, tôi có thể liên hệ với một số nhà văn Tây Ban Nha từ Fiverr và khiến họ dịch nội dung cho tôi.

Hoặc tôi có thể sử dụng  dịch vụ dịch thuật   từ Weglot. Nó giống như Add-on cho tất cả các nền tảng cho dù đó là Wordpress hay Shopify. Kế hoạch mà tôi đã chọn là Kinh doanh khoảng € 190 / Năm. Nếu tôi phải sử dụng dịch vụ của họ một lần nữa, thì Có, tôi sẽ sử dụng nó. Dịch vụ của họ đã giúp tôi dịch trang của mình cho khán giả Tây Ban Nha tiềm năng và nó giúp tôi có được sự tin tưởng của người Tây Ban Nha khi tôi cần. Việc tôi có sử dụng dịch vụ của họ lần nữa hay không tùy thuộc vào nhu cầu của tôi. Giá của chúng hơi đắt mà là thứ duy nhất ngăn tôi mua.

Aditya Vyas
Aditya Vyas

Mary Chong: tiếp cận độc giả ngôn ngữ Trung Quốc trên toàn thế giới

Vào giữa năm 2019, Tạp chí Traveller tính toán, với sự hỗ trợ tài chính từ Quỹ Di sản Canada của Chính phủ Canada, đã bắt đầu kết hợp nội dung tiếng Trung vào trang web du lịch của họ để tiếp cận độc giả ngôn ngữ Trung Quốc trên toàn thế giới. Vì những người sáng lập trang web Mary và Raymond Chong là người gốc Canada, nên điều này có ý nghĩa về mặt văn hóa.

Sử dụng các dịch giả tiếng Trung chuyên nghiệp để nắm bắt các sắc thái của câu chuyện du lịch tiếng Anh của họ và Plugin đa ngôn ngữ WPML để thực hiện ngôn ngữ trực tuyến, đây là một quá trình chậm chạp. Phần lớn các chi phí có liên quan đến lao động. Tại thời điểm này, không có kế hoạch để thêm các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh và tiếng Trung Quốc.

 Mary Chong có trụ sở tại Toronto, Ontario, Canada. Một nhà văn du lịch / nhà du lịch thế giới từng đoạt giải thưởng và người sáng lập của Traveller, khi không làm việc như một nhà thiết kế đồ họa tự do, Mary hoặc đi du lịch cùng chồng Ray hoặc lên kế hoạch cho cuộc phiêu lưu lớn tiếp theo.
Mary Chong có trụ sở tại Toronto, Ontario, Canada. Một nhà văn du lịch / nhà du lịch thế giới từng đoạt giải thưởng và người sáng lập của Traveller, khi không làm việc như một nhà thiết kế đồ họa tự do, Mary hoặc đi du lịch cùng chồng Ray hoặc lên kế hoạch cho cuộc phiêu lưu lớn tiếp theo.

Thịnh vượng run rẩy: Tôi sớm nhận ra rằng có nhiều phương ngữ khác nhau cho các thị trường khác nhau

Công ty luật của tôi có trụ sở tại Nam Florida nơi chúng tôi có một thị trường nói tiếng Tây Ban Nha rất lớn. Tôi trả $ 75,00 cho mỗi 1000 từ nội dung dịch. Lúc đầu, tôi có các bản dịch được viết bằng tiếng Tây Ban Nha thích hợp như được sử dụng ở Tây Ban Nha. Tuy nhiên, tôi sớm nhận ra rằng có nhiều phương ngữ khác nhau cho các thị trường khác nhau. Điều cực kỳ quan trọng là người dịch phải hiểu thị trường mục tiêu mà bản dịch đang được viết. Ví dụ, các bản dịch tiếng Tây Ban Nha trên trang web của tôi được viết cho người nói tiếng Tây Ban Nha Mỹ Latinh chứ không phải người nói tiếng Tây Ban Nha từ Tây Ban Nha. Bản dịch phù hợp không nhất thiết là bản dịch tốt nhất. Người dịch phải hiểu rằng loại từ khóa có hiệu quả nhất cho thị trường vì có một số cách để nói điều tương tự.

Thịnh vượng run rẩy, tôi là một luật sư xét xử và chủ sở hữu của Văn phòng luật sư thịnh vượng ở Miami, FL
Thịnh vượng run rẩy, tôi là một luật sư xét xử và chủ sở hữu của Văn phòng luật sư thịnh vượng ở Miami, FL

Yoann Bierling
Giới thiệu về tác giả - Yoann Bierling
Yoann Bierling là một chuyên gia xuất bản và tư vấn kỹ thuật số, tạo ra tác động toàn cầu thông qua chuyên môn và đổi mới trong các công nghệ. Đam mê trao quyền cho các cá nhân và tổ chức phát triển mạnh trong thời đại kỹ thuật số, anh ta được thúc đẩy để mang lại kết quả đặc biệt và thúc đẩy tăng trưởng thông qua việc tạo nội dung giáo dục.




Bình luận (0)

Để lại một bình luận