वेबसाइट भाषांतर: आपण हे करावे? 11 तज्ञ टिप्स

इंटरनेटवर आपला व्यवसाय आंतरराष्ट्रीय पातळीवर घेण्याचा अर्थ सामान्यत: आपली वेबसाइट सर्वत्र उपलब्ध करुन देणे, जगभरातील वितरणास परवानगी देणे आणि आपण परदेशात असताना व्हीपीएन वापरुन बायपास करणे आवश्यक असलेल्या देशाला अवरोधित करणे यासारख्या गोष्टी टाळणे नव्हे तर याचा अर्थ असा आहे की आपली सामग्री अनुक्रमे बनविणे देखील होय स्थानिक भाषेत Google आणि अन्य शोध इंजिनद्वारे आणि म्हणून संभाव्य ग्राहकांद्वारे शोधता येईल.
सामग्री सारणी [+]

वेबसाइट भाषांतर किंमत आणि फायदे

इंटरनेटवर आपला व्यवसाय आंतरराष्ट्रीय पातळीवर घेण्याचा अर्थ सामान्यत: आपली वेबसाइट सर्वत्र उपलब्ध करुन देणे, जगभरातील वितरणास परवानगी देणे आणि आपण परदेशात असताना व्हीपीएन वापरुन बायपास करणे आवश्यक असलेल्या देशाला अवरोधित करणे यासारख्या गोष्टी टाळणे नव्हे तर याचा अर्थ असा आहे की आपली सामग्री अनुक्रमे बनविणे देखील होय स्थानिक भाषेत Google आणि अन्य शोध इंजिनद्वारे आणि म्हणून संभाव्य ग्राहकांद्वारे शोधता येईल.

परंतु अपेक्षेच्या अनुवादाची सरासरी किंमत किती आहे आणि ती मोलाची आहे?

आम्ही तज्ञांच्या समुदायास विचारले आहे आणि त्यातील बहुतेक सर्व गोष्टींवर एकमत होत आहेत,  एक अनुवाद   सहसा महाग असतो आणि गुंतवणूकीवर नेहमीच चांगला नफा मिळवता येतो.

म्हणूनच आम्ही चांगली  भाषांतर   सेवा तयार केली आहे जी एका भाषेसाठी यूएस $ 1 साठी 500 शब्दांचे  भाषांतर   करते, किंवा इतर 103 Google भाषेमधील 500 शब्दांचे  भाषांतर   यूएस डॉलरसाठी करते, हे सर्व त्वरित आमच्या स्वत: च्या साधनाची  भाषांतर   त्वरित कार्यक्षमता वापरुन केली जाते. डोळ्याच्या डोळ्यांतील शंभराहून अधिक भाषांमध्ये दशलक्ष शब्दांचे  भाषांतर   ग्राहक घेतील.

परंतु तेथे जाण्यापूर्वी, इतर वेबसाइट्सने त्यांचे स्वतःचे  भाषांतर   कसे व्यवस्थापित केले ते पहा - आणि कधीकधी त्यांनी आमच्या  भाषांतर   साधनापेक्षा वीस पटीने जास्त किंमतीच्या किंमती देखील दिल्या आहेत, उदाहरणार्थ 800 शब्दांसाठी 35 डॉलर किंवा 1000 शब्दांसाठी 75 डॉलर, तर आमच्या संकेतस्थळाचे त्वरित प्रति 500 ​​शब्दांसाठी अनुवाद केले गेले आहे जे आम्हाला मोठ्या प्रेक्षकांपर्यंत पोहोचण्याची अनुमती देते जे त्यांचे भाषेत अजिबात  भाषांतर   झाले नाही तर आमच्याबद्दल कधीही ऐकले नाही.

आपण  भाषांतर   सेवा देखील वापरत आहात? आम्हाला आपला अनुभव टिप्पणी द्या.

आपण इतर भाषांमध्ये आपल्या वेबसाइटचे भाषांतर केले आहे? जर होय, कोणत्या भाषांमध्ये आपले भाषांतर कसे झाले, आपण किती पैसे दिले? आपल्याला ते अधिक भाषांमध्ये भाषांतर करण्यास आवडेल काय, सर्व संभाव्य भाषांमध्ये भाषांतर करण्यास आपल्याला काय प्रतिबंधित करते?

ब्रायन मा: उच्च प्रतीचे अनुवाद व्यावसायिक शोधणे कठीण आहे

आम्ही कोरीयन, मंदारिन चीनी आणि स्पॅनिश भाषांमधील आमच्या काही लेखांच्या निवडक भाषांतरांसाठी पैसे दिले आहेत. ज्या  भाषांतर   सेवांसाठी आम्ही अंदाजे पैसे दिले आहेत त्याची किंमत 800 35 प्रति 800 शब्द जे वाजवी वाटतात परंतु पटकन महाग होऊ शकतात. आम्हाला आमच्या वेबसाइटवर  भाषांतर   अधिक भाषांतरित करणे आवडेल परंतु आर्थिक बाबींशिवाय आम्हाला उच्च दर्जाचे  भाषांतर   व्यावसायिक शोधणे देखील कठीण वाटले. आमच्या खर्‍या लेखांपैकी काही आम्ही भविष्यात भाषांतरित करू शकू जर आम्हाला वाजवी किंमतीवर विश्वास असलेले  भाषांतर   व्यावसायिक सापडतील.

ब्रायन मा फ्लशिंग, न्यूयॉर्क मधील रिअल इस्टेट ब्रोकर आहे आणि न्यूयॉर्कच्या क्वीन्समधील विविध समुदायासाठी समर्पित वेबसाइट फ्लशिंग डॉट कॉमचा मालक आणि मालक आहे.
ब्रायन मा फ्लशिंग, न्यूयॉर्क मधील रिअल इस्टेट ब्रोकर आहे आणि न्यूयॉर्कच्या क्वीन्समधील विविध समुदायासाठी समर्पित वेबसाइट फ्लशिंग डॉट कॉमचा मालक आणि मालक आहे.

अ‍ॅन्ड्रेस बोहराक्झ: आमच्या वेबसाइटचे भाषांतर करणे हा एक उत्तम निर्णय होता

आम्ही नवीन बाजारपेठेत नवीन ग्राहकांपर्यंत पोहोचण्याच्या हेतूने आमच्या वेबसाइटच्या भाषांतरात प्रवेश करण्याचा निर्णय घेतला. जरी आमच्या ग्राहकांपैकी% Spanish% स्पॅनिश (फ्लोरिडा, न्यू मेक्सिको आणि लॅटिन अमेरिका) बोलतात किंवा स्पॅनिश भाषिक देशांमध्ये आहेत तरीही आम्हाला मार्चच्या मध्यात अशा ठिकाणांमधून येणार्‍या रहदारीचे (आणि भाषांतरांचे ऑर्डर) ख-या अर्थाने घट झाली. स्वतः अनुवाद सेवा असल्याने आम्ही  भाषांतर   घरातच केले आणि आमच्या पूर्णवेळ विकसकांपैकी एकाने तांत्रिक बाबींची काळजी घेतली.

आज आमची साइट इंग्रजी आणि स्पॅनिश भाषेमध्ये उपलब्ध आहे, कारण आमच्या कार्यसंघाचा मुख्य भाग त्या 2 भाषा बोलतो. साइटला मॅन्डरिनसारख्या भाषांमध्ये भाषांतरित करणे तितकेसे कठीण नाही, तथापि आमच्या बाजूलाून दूरस्थपणे किंवा साइटवर चीनी कर्मचारी असणे आवश्यक आहे, जोपर्यंत आम्ही तसे करत नाही तोपर्यंत आम्हाला खात्री आहे की आम्ही आमच्या वेबसाइटला दोन भाषांमध्ये ऑफर करण्यास आनंदित आहोत आम्ही एक जलद आणि विश्वासार्ह ग्राहक सेवा अनुभव प्रदान करू शकतो.

आजपर्यंत, आमच्या वेबसाइटचे  भाषांतर   झाल्यानंतर जवळजवळ 2 महिन्यांनंतर आम्ही 60% वाढीकडे पाहत आहोत, रहदारी आणि कोट दोन्हीमध्ये, जे पुष्टी करते की आमच्या वेबसाइटचे  भाषांतर   करणे आम्ही या प्रयत्नात असताना घेतलेल्या चांगल्या निर्णयापैकी एक होता. वेळा.

आंद्रेस बोह्रक्झीझ
आंद्रेस बोह्रक्झीझ

Lanलन बोर्चः केवळ आपल्या मुख्य पृष्ठांची सर्वाधिक रहदारीसह भाषांतर करा

मी अनेक ब्लॉग साइट चालवल्या आहेत आणि आमच्याकडे स्पॅनिशमध्ये भाषांतरित काही लेख आहेत. आम्ही स्पॅनिश निवडले कारण ही जगातील सर्वोच्च भाषांपैकी एक आहे आणि आमच्या विश्लेषणेवरून दिसून येते की लॅटिन अमेरिकेतून आमच्याकडे बर्‍याच प्रमाणात रहदारी आहे. मी स्वत: भाषेमध्ये अस्खलित नाही म्हणून मी अपवर्कमध्ये गेलो, नोकरीची जाहिरात पोस्ट केली आणि एका आठवड्यासाठी अर्जदारांची तपासणी केल्यानंतर एका भाषांतरकास प्रति तासासाठी 15 डॉलर्स भाड्याने घेतले. तिचा दर खूपच वेगवान होता परंतु तिची क्रेडेन्शियल्स होती आणि सर्वात महत्त्वाचे म्हणजे तिच्या कामामुळे ते चांगले झाले. तिने यूकेमधील प्रतिष्ठित विद्यापीठातून भाषाशास्त्र विषयात शिक्षण घेतले. ती पाच भाषांमध्ये व्यावसायिकरित्या बोलू आणि लिहू देखील शकली. अपवर्कवर, तिला आधीच्या ग्राहकांकडून 5-तारे रेटिंग आणि 100 टक्के नोकरी पूर्ण करण्याचे दर होते.

आमच्या दोन वेगवेगळ्या वेबसाइटवरील उच्च-स्तरीय ब्लॉग पोस्ट अनुवादित करण्यासाठी तिने सर्व दोन महिने घालवले. अनुवादित लेखांनी आमच्या ब्लॉग साइटवर अधिक रहदारी आणण्यास मदत केली आणि लोक ज्या ठिकाणी स्पॅनिश बोलतात अशा भागात आम्हाला प्रासंगिक बनण्याची परवानगी दिली. मला वाटत नाही की आम्ही फक्त एकदाच आपली सामग्री अन्य कोणत्याही भाषांमध्ये अनुवादित करीत आहोत, कारण ही केवळ तुटलेली आहे आणि आम्हाला वाटते इतर भाषा कमी फायद्याची आहेत. माझ्याकडे असलेली टीप ही रणनीती हळूहळू अंमलात आणणे आणि केवळ आपल्या सर्वोच्च पृष्ठांवर सर्वाधिक रहदारीसह भाषांतरित करणे आहे. अशा प्रकारे आपण 80/20 च्या नियमाचे अनुसरण करीत आहात आणि नफ्यात आहात.

Lanलन बोर्च डॉटकॉम डॉलरचे संस्थापक आहेत. जगाचा प्रवास करण्यासाठी त्याने स्वत: चा ऑनलाईन व्यवसाय सुरू केला आणि २०१ 2015 मध्ये आपली नोकरी सोडली. ई-कॉमर्स विक्री आणि संलग्न एसईओद्वारे हे प्राप्त झाले. वाटेत महत्त्वपूर्ण चुका टाळतांना यशस्वी ऑनलाइन व्यवसाय निर्माण करण्यास उद्योजकांना मदत करण्यासाठी त्यांनी डॉटकॉम डॉलर सुरू केले.
Lanलन बोर्च डॉटकॉम डॉलरचे संस्थापक आहेत. जगाचा प्रवास करण्यासाठी त्याने स्वत: चा ऑनलाईन व्यवसाय सुरू केला आणि २०१ 2015 मध्ये आपली नोकरी सोडली. ई-कॉमर्स विक्री आणि संलग्न एसईओद्वारे हे प्राप्त झाले. वाटेत महत्त्वपूर्ण चुका टाळतांना यशस्वी ऑनलाइन व्यवसाय निर्माण करण्यास उद्योजकांना मदत करण्यासाठी त्यांनी डॉटकॉम डॉलर सुरू केले.

रुबन केटी: क्लायंटला प्रत्येक भाषेसाठी अंदाजे $ 2000 च्या बजेटची आवश्यकता असते

मी पॅरिसमधील विमानतळ टॅक्सी कंपनीसाठी एसईओ करीत आहे जे जगभरातील इंग्रजी ग्राहकांना लक्ष्य करीत आहे. एकदा त्यांना इंग्रजी प्रश्नांसाठी पुरेसा रहदारी मिळाला की त्यांना स्पॅनिश ग्राहकांना लक्ष्य करायचे होते कारण स्पॅनिश यूरोपनंतर पॅरिस आणि डिस्ने येथे जाणारे दुसरे पर्यटक आहेत.

तर मी काय केले आम्ही स्पॅनिश भाषांतरकारांसाठी अपवर्क.कॉम वर जॉबची जाहिरात लावली. आणि एका दिवसात आम्हाला २० हून अधिक अर्जदार आले. म्हणून मी काळजीपूर्वक प्रत्येक पोर्टफोलिओ तपासला आणि स्पेनमध्ये राहणा a्या लेखकाची मुलाखत घेतली.

त्याच्या नमुन्यांमधून गेल्यानंतर मला आनंद झाला आणि मी त्याला ताबडतोब कामावर घेतले. मी काय केले ते म्हणजे मी त्याला आमच्या वेबसाइटचे प्रत्येक पृष्ठ  भाषांतर   करण्यासाठी पाठविले आणि त्याला फक्त  भाषांतर   न करण्याची सूचना दिली, प्रथम इंग्रजी अर्थ वाचा आणि स्पॅनिशमध्ये पुन्हा लिहा जेणेकरून आम्हाला चांगली गुणवत्ता मिळेल.

मी प्रत्येक शब्दासाठी 0.02 दिले.

होय हे वाचण्यासारखे आहे कारण मी या क्लायंटसाठी एसईओ करीत असल्याने इंग्रजीमध्ये मोठ्या प्रमाणात स्पर्धा आहे परंतु स्पॅनिशमध्ये कमी स्पर्धा आहे आणि माझा क्लायंट सहा महिन्यांत रँक झाला आहे आणि सहा महिन्यांतच सर्व  भाषांतर   खर्च वसूल करण्यास सक्षम आहे.

होय क्लायंट इटली आणि जर्मन यासारख्या अधिक भाषांमध्ये अनुवादित करण्याचा विचार करीत आहे.

सर्व भाषांमध्ये भाषांतरीत करणे थांबविणे म्हणजे बजेट होय, कारण आपल्याकडे प्रत्येक भाषेसाठी २०० पृष्ठे ग्राहकांची अंदाजे $ 2000 ची गरज आहे.

श्रीलंका मधील एसईओ तज्ञ, एसईओ, पीपीसी, Google जाहिराती आणि सर्व डिजिटल विपणन सेवा प्रदान करीत आहेत.
श्रीलंका मधील एसईओ तज्ञ, एसईओ, पीपीसी, Google जाहिराती आणि सर्व डिजिटल विपणन सेवा प्रदान करीत आहेत.

ताल पेपरिन: आपण विश्वव्यापी आहोत हे दर्शविणे आवश्यक आहे

आमच्या विषयी आमच्या विषयीचे पृष्ठ 4 भाषांमध्ये अनुवादित केले आहे - हिब्रू, रशियन, चीनी आणि स्पॅनिश (इंग्रजी व्यतिरिक्त, ज्यामध्ये आमची संपूर्ण साइट आहे).

पहिल्या तीन भाषांसाठी मी टा पेपरिनने लिहिले कारण मी बर्‍याच भाषांमध्ये अस्खलित आहे. स्पॅनिशसाठी मी एका मित्राला  भाषांतर   करण्यास सांगितले.

हे पूर्णपणे वाचतो होता. आम्ही आंतरराष्ट्रीय सेल्स अ‍ॅण्ड कन्सल्टिंगमध्ये काम केल्यामुळे  भाषांतर   आम्हाला करावे लागले असते. आपण हे दर्शविणे आवश्यक आहे की आम्ही विश्व आहेत आणि बर्‍याच देशांमधून आम्ही ग्राहक काम करीत आहोत आणि ग्राहकांना आकर्षित करू इच्छितो, त्या भाषांमध्ये लोक आमच्याबद्दल शिकण्यासाठी आपल्याला उपलब्ध असणे आवश्यक आहे.

जरी आपण बहुतेक आंतरराष्ट्रीय व्यवसाय इंग्रजीमध्ये होत असल्याने आपल्याकडे इंग्रजीमध्ये काम करणार्या किंवा आपल्याशी बोलत असलेल्या ग्राहकांच्या शोधात असाल तरीही, आपल्या मूळ भाषेत आपल्याला ओळखणे लोकांना अधिक आरामदायक आहे.

केएसडब्ल्यू सोल्यूशन्स
केएसडब्ल्यू सोल्यूशन्स

आयुषी शर्मा: आपल्या प्रतिस्पर्ध्यांकडून आपल्यासाठी एक पाऊल पुढे जाण्याची उत्तम संधी

सध्या, आमची वेबसाइट इंग्रजी आणि डच या दोन भाषांमध्ये आहे. वेबसाइट  भाषांतर   आजच्या काळासाठी आवश्यक आहे कारण ते आपल्या संस्थेला जगभरातील मोठ्या प्रेक्षकांसह कनेक्ट होण्याची संधी प्रदान करते. * तसेच, एका अलीकडील सर्वेक्षणानुसार असे आढळले आहे की 73 73% लोक त्यांच्या मूळ भाषेत उपलब्ध वेबसाइटवरून उत्पादने किंवा सेवा खरेदी करतात. * आपली व्यवसाय वेबसाइट अन्य भाषांमध्ये अनुवादित करणे लाखो संभाव्य ग्राहक किंवा ग्राहकांपर्यंत पोहोचण्याची पहिली पायरी आहे जे आपण आपल्या वेबसाइटवर ऑफर करत असलेली उत्पादने आणि सेवा समजून घेण्यास सक्षम असतील. हे आपल्या ब्रँडवर विश्वास आणि विश्वासार्हता स्थापित करण्यात आणि आपली जागतिक प्रतिष्ठा वाढविण्यात देखील मदत करते. बरेच व्यवसाय अद्याप वेबसाइट  भाषांतर   पूर्णपणे स्वीकारत नाहीत, यामुळे आपल्या प्रतिस्पर्ध्यांकडून एक पाऊल पुढे जाण्याची आपल्याला मोठी संधी मिळते. भाषांतरित वेबसाइट शोध इंजिनच्या दृश्यमानतेमध्ये वाढ देखील करते आणि अधिक कमाई करते.

आयुषी शर्मा, बिझिनेस कन्सल्टंट, आयफोर टेक्नोलाब प्रायव्हेट लिमिटेड - कस्टम सॉफ्टवेयर डेव्हलपमेंट कंपनी
आयुषी शर्मा, बिझिनेस कन्सल्टंट, आयफोर टेक्नोलाब प्रायव्हेट लिमिटेड - कस्टम सॉफ्टवेयर डेव्हलपमेंट कंपनी

ख्रिश्चन अँटोनॉफ: आमच्याकडे चीन आणि भारत सारख्या उदयोन्मुख बाजारपेठा कडून अनेक विनंत्या आहेत

ग्राउंड अपपासून वेबसाइट बनविणे ही एक वेळ घेणारी प्रक्रिया आहे जी मला माझ्या व्यवसायासाठी एसईओ-ऑप्टिमाइझ केलेली साइट मिळण्यापूर्वी काही महिने लागली.

स्पॅनिश मध्ये. मी बाह्य कंत्राटदाराकडे वेबसाइट  भाषांतर   आउटसोर्स केले. आम्ही भाड्याने घेतलेल्या कंपनीने एका महिन्यासाठी अनुवादावर काम केले आणि आमच्याकडून $ 7200 शुल्क आकारले. त्यामध्ये केवळ अनुवादच नाही तर अतिरिक्त संपादने आणि प्रूफरीडिंग देखील समाविष्ट आहेत.

आमची कंपनी स्पॅनिश बाजारपेठेत विस्तार करण्याचे मार्ग शोधत असल्याने हे फायदेशीर होते. तसे, आमच्याकडे आमच्या सेवा आणि स्पॅनिशमध्ये भाषांतरित केलेली कोणतीही अन्य वेबसाइटची माहिती असावी.

आत्तासाठी, आम्ही आमची वेबसाइट अन्य भाषांमध्ये अनुवादित करण्याचा विचार करीत नाही आहोत, परंतु चीन आणि भारत सारख्या उदयोन्मुख बाजारपेठांकडून आपल्याकडे बर्‍याच विनंत्या आहेत या वस्तुस्थितीमुळे भविष्यात हे बदलू शकते.

ख्रिश्चन क्लॅरिटी वेव्हमधील सामग्री रणनीतिकार आहे. त्याने पत्रकार म्हणून काम केले आहे आणि संगीत, मैफिली आणि कॉफीची आवड आहे. आपल्या मोकळ्या वेळेत, कला प्रदर्शनात हजेरी लागायला त्यांना आवडते.
ख्रिश्चन क्लॅरिटी वेव्हमधील सामग्री रणनीतिकार आहे. त्याने पत्रकार म्हणून काम केले आहे आणि संगीत, मैफिली आणि कॉफीची आवड आहे. आपल्या मोकळ्या वेळेत, कला प्रदर्शनात हजेरी लागायला त्यांना आवडते.

कीरन: प्रत्येक वेबसाइट पृष्ठे आणि सामग्रीच्या प्रमाणात अवलंबून असते

आम्ही अनुवादित केलेली वेबसाइट URL ही www.euro-accounting.com आहे. आम्ही हे फ्रेंच, स्पॅनिश, पोलिश, चीनी आणि रशियन भाषेत अनुवादित केले!

किंमत परवडणारी होती आणि प्रत्येक वेबसाइट पृष्ठे आणि सामग्रीच्या प्रमाणात अवलंबून असते. या क्लायंटसाठी हे फायदेशीर होते कारण ते या सर्व देशांतील ग्राहकांना मदत करण्यास सक्षम होते आणि त्यांच्या मूळ भाषेत माहिती प्रदान करतात.

आम्ही ज्या कंपनीची मदत केली ते लेखाकार आहेत आणि जगभरात ते त्यांचे सर्व विद्यमान ग्राहक आणि संभाव्य ग्राहकांशी संवाद साधण्यास सक्षम आहेत.

कीरन
कीरन

आदित्य व्यास: मला जेव्हा आवश्यक असेल तेव्हा मला स्पॅनिश लोकांचा विश्वास वाढविण्यात मदत केली

मी बर्‍याच कार्यक्रम-आधारित वेबसाइट्स करत आहे आणि मी Google जाहिरातींद्वारे पैसे कमवितो. मी नियमितपणे वेबसाइट्स ऑप्टिमाइझ करण्यात सक्रियपणे गुंतलो आहे आणि मी ते पूर्ण वेळ करत आहे. एकदा, माझ्यापैकी एक वेबसाइट क्रमशः पहिल्या पृष्ठावर आणि स्पॅनिश सर्व्हरसाठी प्रथम स्थानावर होती. आता, माझ्या प्रेक्षकांना हे माहित आहे की ते सर्व स्पॅनिश लोक आहेत आणि स्पॅनिश भाषेत माझी वेबसाइट सामग्री असल्यामुळे मला त्यांचा विश्वास वाढविण्यात खरोखर मदत होईल आणि ते माझ्या पृष्ठावर राहतील. नवीन वर्षाच्या शुभेच्छा आणि रिअल टाइम रहदारी जास्त होऊ शकते हे समजून घेण्यासाठी, मला माझी वेबसाइट अनुवादित करायची आहे की नाही याचा निर्णय घ्यावा लागला. माझ्याकडे काही पृष्ठे अनुवादित करण्यासाठी बरेच पर्याय होते. प्रथम, मी फिव्हरच्या कित्येक स्पॅनिश लेखकांशी संपर्क साधू आणि त्यांना माझ्यासाठी सामग्रीचे  भाषांतर   करण्यास मदत करु शकलो.

किंवा मी वेगलोटकडून  भाषांतर   सेवा वापरू शकतो. हे सर्व प्लॅटफॉर्मवर अ‍ॅड-ऑनसारखे आहे की ते वर्डप्रेस किंवा शॉपफिफ असले तरीही. मी निवडलेली योजना व्यवसाय होती जी सुमारे € १ / / वर्ष होती. जर मला त्यांची सेवा पुन्हा वापरायची असेल तर होय मी ती वापरतो. त्यांच्या सेवेमुळे मला संभाव्य स्पॅनिश प्रेक्षकांसाठी माझे पृष्ठ भाषांतरित करण्यात मदत झाली आणि मला जेव्हा आवश्यक असेल तेव्हा मला स्पॅनिश लोकांचा विश्वास मिळविण्यात मदत झाली. मी पुन्हा त्यांची सेवा वापरेन की माझ्या गरजेवर अवलंबून नाही. त्यांच्या किंमती थोडी महागड्या आहेत आणि तीच मला खरेदी करण्यापासून रोखू शकते.

आदित्य व्यास
आदित्य व्यास

मेरी चोंग: जगभरात चिनी भाषेच्या वाचकांपर्यंत पोहोचण्यासाठी

2019 च्या मध्यामध्ये, कॅनडा सरकारच्या कॅनेडियन हेरिटेज फंडच्या आर्थिक मदतीने कॅल्क्युलेटेड ट्रॅव्हलर मासिकाने जगभरातील चीनी भाषेच्या वाचकांपर्यंत पोहोचण्यासाठी चीनी भाषेची सामग्री त्यांच्या ट्रॅव्हल वेबसाइटमध्ये समाविष्ट करण्यास सुरवात केली. मीरी आणि रेमंड चोंग या वेबसाइटचे संस्थापक चिनी कॅनेडियन वंशाचे असल्याने सांस्कृतिकदृष्ट्या या अर्थाने अर्थ प्राप्त झाला.

इंग्रजी ट्रॅव्हल स्टोरीज आणि बारकाईने  भाषांतर   ऑनलाईन कार्यान्वित करण्यासाठी डब्ल्यूपीएमएल बहुभाषिक प्लगइनची बारीकसता शोधण्यासाठी व्यावसायिक चीनी भाषांतरकारांचा वापर करणे, ही एक धीमी प्रक्रिया आहे. बहुतेक खर्च कामगार-संबंधित आहेत. यावेळी, इंग्रजी आणि चिनी व्यतिरिक्त अतिरिक्त भाषा जोडण्याची कोणतीही योजना नाही.

 मेरी चोंग कॅनडाच्या टोरंटो, ntन्टारियोमध्ये राहणारी आहे. एक पुरस्कारप्राप्त ट्रॅव्हल लेखक / जागतिक क्रूझर आणि कॅल्क्युलेटेड ट्रॅव्हलरचे संस्थापक, जेव्हा स्वतंत्ररित्या काम करणारा ग्राफिक डिझायनर म्हणून काम करत नाही तेव्हा मेरी एकतर तिच्या पती रे बरोबर प्रवास करीत आहे किंवा पुढच्या मोठ्या साहसी योजनेची योजना आखत आहे.
मेरी चोंग कॅनडाच्या टोरंटो, ntन्टारियोमध्ये राहणारी आहे. एक पुरस्कारप्राप्त ट्रॅव्हल लेखक / जागतिक क्रूझर आणि कॅल्क्युलेटेड ट्रॅव्हलरचे संस्थापक, जेव्हा स्वतंत्ररित्या काम करणारा ग्राफिक डिझायनर म्हणून काम करत नाही तेव्हा मेरी एकतर तिच्या पती रे बरोबर प्रवास करीत आहे किंवा पुढच्या मोठ्या साहसी योजनेची योजना आखत आहे.

प्रॉपर शेक्ड: मला लवकरच कळले की भिन्न बाजारपेठेसाठी भिन्न बोली आहेत

माझी लॉ फर्म दक्षिण फ्लोरिडामध्ये आहे जिथे आपल्याकडे स्पॅनिश बोलण्याचे बरेच मोठे बाजार आहे. मी अनुवादित सामग्रीच्या 1000 शब्दांकरिता .00 75.00 भरतो. सुरुवातीला, स्पेनमध्ये जसे  भाषांतर   केले गेले त्याप्रमाणे मला योग्य स्पॅनिशमध्ये लिहिलेले होते. तथापि, मला लवकरच हे समजले की वेगवेगळ्या बाजारपेठेसाठी वेगवेगळ्या बोली आहेत. अनुवादक ज्या लक्ष्यित भाषेसाठी अनुवादित होत आहे त्यास हे समजणे फार महत्वाचे आहे. उदाहरणार्थ, माझ्या वेबसाइटवरील स्पॅनिश  भाषांतर   स्पेनमधील स्पॅनिश भाषकांऐवजी लॅटिन अमेरिकन स्पॅनिश भाषिकांसाठी लिहिलेले आहेत. योग्य अनुवाद हा सर्वोत्तम अनुवाद आवश्यक नाही. त्याच गोष्टी सांगण्याचे अनेक मार्ग आहेत म्हणून भाषांतरकर्त्यास त्या प्रकारचे कीवर्ड बाजारात सर्वात प्रभावी आहेत हे समजणे आवश्यक आहे.

प्रॉपर शेक्ड, मी एक चाचणी मुखत्यार आहे आणि मियामी, एफएल मध्ये स्थित प्रॉपर शेक्ड ऑफ लॉ ऑफिसचा मालक आहे.
प्रॉपर शेक्ड, मी एक चाचणी मुखत्यार आहे आणि मियामी, एफएल मध्ये स्थित प्रॉपर शेक्ड ऑफ लॉ ऑफिसचा मालक आहे.

Yoann Bierling
लेखकाबद्दल - Yoann Bierling
योअन बिअरलिंग एक वेब पब्लिशिंग आणि डिजिटल कन्सल्टिंग व्यावसायिक आहे, जे तंत्रज्ञानामध्ये कौशल्य आणि नाविन्यपूर्णतेद्वारे जागतिक प्रभाव पाडते. व्यक्ती आणि संस्थांना डिजिटल युगात भरभराट होण्यास सक्षम बनविण्याबद्दल उत्साही, त्याला शैक्षणिक सामग्री निर्मितीद्वारे अपवादात्मक परिणाम आणि वाढीस चालना देण्यासाठी चालविले जाते.




टिप्पण्या (0)

एक टिप्पणी द्या