Utafsiri wa wavuti: unapaswa kuifanya? Vidokezo 11 vya mtaalam

Kuchukua biashara yako kimataifa kwenye Mtandao kawaida sio tu inamaanisha kufanya tovuti yako ipatikane kila mahali, kuruhusu utoaji wa ulimwengu wote, na kuzuia vitu kama kuzuia nchi ambayo lazima kupitishwe kwa kutumia VPN wakati uko nje ya nchi, lakini pia inamaanisha kufanya yaliyomo kwako kuwa sawa. na Google na injini zingine za utaftaji kwa lugha ya kawaida, na kwa hivyo zinaweza kutafutwa na wateja wanaowezekana.

Bei ya tafsiri ya wavuti na faida

Kuchukua biashara yako kimataifa kwenye Mtandao kawaida sio tu inamaanisha kufanya tovuti yako ipatikane kila mahali, kuruhusu utoaji wa ulimwengu wote, na kuzuia vitu kama kuzuia nchi ambayo lazima kupitishwe kwa kutumia VPN wakati uko nje ya nchi, lakini pia inamaanisha kufanya yaliyomo kwako kuwa sawa. na Google na injini zingine za utaftaji kwa lugha ya kawaida, na kwa hivyo zinaweza kutafutwa na wateja wanaowezekana.

Lakini ni bei gani ya wastani ya kutarajia kutarajia, na inafaa?

Tumeuliza jamii ya wataalam, na wengi wao wanakubaliana juu ya jambo moja, tafsiri kawaida ni ghali, na inachukua nyakati, bila kuwa na uwezo wa kurudisha uwekezaji kila wakati.

Hii ndio sababu tumeunda huduma nzuri ya kutafsiri ambayo hutafsiri maneno 500 kwa lugha moja kwa dola 1 za Kimarekani, au kutafsiri maneno 500 katika lugha zingine zote 103 za Google kwa dola 10 za Kimarekani, yote haya yakifanya mara moja kwa kutumia utafsiri wa utendaji wa zana yetu wenyewe, kuruhusu wateja kuja na tafsiri ya maneno milioni katika lugha zaidi ya mia kwa blink ya jicho.

Lakini kabla ya kufika huko, ona jinsi tovuti zingine zimedhibiti matoleo yao wenyewe - na wakati mwingine ni kiasi gani walilipa, na bei zaidi ya mara ishirini kuliko zana yetu ya utafsiri, kwa mfano $ 35 kwa maneno 800, au $ 75 kwa maneno 1000, wakati wavuti yetu  imetafsiriwa   kwa $ 1 kwa maneno 500 mara moja, ikituruhusu kufikia watazamaji wakubwa ambao hawangeweza kusikia habari zetu ikiwa haitafsiriwa hata kwa lugha yao.

Je! Wewe pia unatumia huduma ya utafsiri? Tujulishe katika maoni uzoefu wako.

Je! Umetafsiri wavuti yako katika lugha zingine? Ikiwa ndio, kwa lugha gani, ulipata tafsiri gani, ulilipa pesa ngapi? Ilikuwa inafaa, ungependa kutafsiri kwa lugha zaidi, ni nini kinakuzuia kutafsiri katika lugha zote zinazowezekana?

Brian Ma: kupata wataalam wa hali ya juu wa tafsiri ni ngumu

Tumelipa kwa nakala zilizochaguliwa za nakala zetu katika lugha za Kikorea, Kichina cha Mandarin, na Kihispania. Gharama ya huduma za tafsiri ambazo tumelipa kwa $ 35 kwa kila maneno 800 ambayo yanaonekana kuwa sawa lakini yanaweza haraka kuwa ghali kabisa. Tunapenda tovuti yetu iweze kupanuka kutafsiri kwa lugha zaidi lakini kando na maanani ya uchumi pia tulipata kupata taaluma za hali ya juu ni ngumu. Baadhi ya vifungu vyetu muhimu ambavyo tunaweza kabisa kutafsiri katika siku zijazo ikiwa tunaweza kupata wataalamu wa tafsiri ambao tunawaamini kwa gharama nzuri.

Brian Ma ni dalali wa mali isiyohamishika huko Flush, NY na mmiliki na wamiliki wa Flush.com tovuti inayotolewa kwa jamii tofauti huko Queens, NY ..
Brian Ma ni dalali wa mali isiyohamishika huko Flush, NY na mmiliki na wamiliki wa Flush.com tovuti inayotolewa kwa jamii tofauti huko Queens, NY ..

Andrés Bohórquez: kutafsiri tovuti yetu ilikuwa moja ya maamuzi bora

Tuliamua kuanza utafsiri wa wavuti yetu kulenga kufikia wateja wapya katika masoko mapya. Ingawa 98% ya wateja wetu huzungumza Kihispania (Florida, New Mexico na Latin America) au ziko katika nchi zinazozungumza Kihispania tulisikia kushuka kwa kweli kwa trafiki (na maagizo ya tafsiri) kutoka maeneo hayo kuanzia katikati ya Machi. Kuwa  huduma ya kutafsiri   sisi wenyewe, tulifanya kazi ya utafsiri ndani ya nyumba na mmoja wa watengenezaji wetu wa wakati wote alichukua huduma ya upande wa kiufundi wa mambo.

Leo tovuti yetu inapatikana katika Kiingereza na Kihispania, kama msingi wa timu yetu unazungumza lugha hizo mbili. Kutafsiri wavuti hiyo kwa lugha zaidi kama vile Mandarin sio ngumu, hata hivyo hii ingehitaji kutoka kwa upande wetu kuwa na wafanyikazi wa Kichina kwa mbali au kwenye wavuti, kwa hivyo hadi tunapofanya hivyo, tunafurahi kutoa tovuti yetu kwa lugha mbili ambazo tuna hakika tunaweza kutoa uzoefu wa huduma ya wateja wa haraka na wa kuaminika.

Kama ilivyo leo, baada ya karibu miezi 2 ya kutafsiri wavuti yetu tunashikilia karibu ukuaji wa asilimia 60, wote kwa trafiki na nukuu, ambayo inathibitisha kwamba kutafsiri tovuti yetu ni moja wapo ya maamuzi mazuri ambayo tunaweza kuwa tumefanya wakati wa kujaribu. nyakati.

Andrés Bohórquez
Andrés Bohórquez

Allan Borch: tafsiri ukurasa wako wa juu tu na trafiki ya hali ya juu

Ninayo tovuti nyingi za blogi na tumekuwa na nakala zingine za maandishi kwa Kihispania. Tulichagua Kihispania kwa sababu ni moja ya lugha ya juu ulimwenguni na uchambuzi wetu unaonyesha kuwa tunayo trafiki kubwa kutoka Amerika ya Kusini. Sina ufasaha katika lugha mwenyewe kwa hivyo nilienda Upwork, nikachapisha tangazo la kazi, na baada ya kukagua waombaji kwa wiki, niliajiri mtafsiri kwa $ 15 kwa saa. Kiwango chake kilikuwa kidogo mwinuko lakini sifa zake, na muhimu zaidi, kazi yake ilifanya iwe ya thamani yake. Alikuwa na shahada katika Taaluma kutoka chuo kikuu cha kifahari nchini Uingereza. Angeweza pia kuzungumza na kuandika kitaalam katika lugha tano. Kwenye Upwork, alikuwa na wastani wa nyota 5 kutoka kwa wateja wa zamani na kiwango cha kukamilisha kazi cha asilimia 100.

Alitumia miezi yote miwili kutafsiri machapisho ya blog ya hali ya juu kutoka tovuti zetu tofauti. Nakala zilizotafsiri zilisaidia kuendesha trafiki zaidi kwa wavuti zetu za blogi na ikuruhusu kuwa muhimu katika maeneo ambayo watu walizungumza sana Kihispania. Sidhani tutaweza kutafsiri yaliyomo katika lugha zingine wakati wowote hii tu itakapovunjika tu na tunahisi lugha nyingine inaweza kuwa na faida kidogo. Kidokezo nilicho nacho ni kutekeleza mkakati huu pole pole na tu kutafsiri kurasa zako za juu na trafiki ya hali ya juu zaidi. Njia hii unafuata sheria ya 80/20 na iko kwenye faida.

Allan Borch ndiye mwanzilishi wa Dola ya Dotcom. Alianza biashara yake mwenyewe mkondoni na kuacha kazi yake mnamo 2015 kusafiri ulimwengu. Hii ilifanikiwa kupitia mauzo ya e-commerce na SEO ya ushirika. Alianza Dola ya Dotcom kusaidia wanaotaka wajasiriamali kuunda biashara yenye mafanikio mkondoni huku akiepuka makosa muhimu njiani.
Allan Borch ndiye mwanzilishi wa Dola ya Dotcom. Alianza biashara yake mwenyewe mkondoni na kuacha kazi yake mnamo 2015 kusafiri ulimwengu. Hii ilifanikiwa kupitia mauzo ya e-commerce na SEO ya ushirika. Alianza Dola ya Dotcom kusaidia wanaotaka wajasiriamali kuunda biashara yenye mafanikio mkondoni huku akiepuka makosa muhimu njiani.

Ruban KT: mteja anahitaji bajeti karibu $ 2000 kwa kila lugha

Ninafanya SEO kwa kampuni ya teksi ya uwanja wa ndege huko Paris ambao huwalenga wateja wa Kiingereza ulimwenguni kote. Mara tu walipopata trafiki ya kutosha kwa maswali ya Kiingereza walitaka kulenga wateja wa Uhispania kwani Uhispania ndio wa pili wanaotembelea watalii huko Paris na Disney baada ya Uingereza.

Kwa hivyo kile nilichofanya ni sisi kuweka tangazo la kazi kwenye Upwork.com kwa watafsiri wa Uhispania. na ndani ya siku moja tumepokea waombaji zaidi ya 20. Kwa hivyo niliangalia kwa uangalifu kila kwingineko na nikamuhoji mwandishi ambaye anaishi nchini Uhispania.

Baada ya kupitia sampuli zake nilifurahiya na nikamuajiri mara moja. Kwa hivyo nilichofanya ni kumtumia kila ukurasa wa wavuti yetu kutafsiri na kumuamuru asitafsiri tu, kwanza soma maana ya Kiingereza na andika tena kwa Uhispania ili tuweze kupata ubora zaidi.

Nililipa 0.02 kwa kila neno.

Ndio ni muhimu kwa sababu kwa kuwa mimi hufanya SEO kwa mteja huyu kuna ushindani mkubwa kwa Kiingereza lakini kwa Kihispania kuna mashindano kidogo na mteja wangu anapewa nafasi kati ya miezi sita na ana uwezo wa kupata gharama zote za utafsiri ndani ya miezi sita pia.

Ndio mteja anapanga kutafsiri katika lugha zaidi kama Italia na Kijerumani.

Kile kinachoacha kutafsiri katika lugha zote ni bajeti, kwani tunayo wateja zaidi ya kurasa 200 wanahitaji bajeti karibu $ 2000 kwa kila lugha.

Mtaalam wa SEO huko Sri Lanka, kutoa SEO, PPC, Matangazo ya Google na huduma zote za uuzaji za dijiti.
Mtaalam wa SEO huko Sri Lanka, kutoa SEO, PPC, Matangazo ya Google na huduma zote za uuzaji za dijiti.

Tal Paperin: tunahitaji kuonyesha kuwa sisi ni cosmopolitan

Tunayo ukurasa wetu wa About Us uliotafsiriwa kwa lugha 4 - Kiebrania, Kirusi, Kichina, na Kihispania (kwa kuongeza Kiingereza, ambayo tovuti yetu yote iko).

Kwa lugha tatu za kwanza mimi, Tal Paperin aliiandika, kwa kuwa mimi ni fundi katika lugha kadhaa. Kwa Kihispania nilimuuliza rafiki atafsiri.

Ilikuwa inafaa kabisa. Tungelifanya tafsiri hata ikiwa tunalazimika kulipia kwa sababu tunafanya kazi katika Uuzaji na Ushauri wa Kimataifa. Tunahitaji kuonyesha kuwa sisi ni cosmopolitan, na kwa kuwa tunafanya kazi na, na tunataka kuvutia wateja, kutoka nchi kadhaa, tunahitaji kupatikana kwa watu kujifunza juu yetu kwa lugha hizo.

Hata ikiwa unatafuta wateja ambao watakuwa wanafanya kazi au kuzungumza na wewe kwa Kiingereza, kwa kuwa biashara nyingi za kimataifa hufanywa kwa Kiingereza, ni vizuri zaidi kwa watu kukujua kwa lugha yao ya asili.

Ufumbuzi wa KSW
Ufumbuzi wa KSW

Ayushi Sharma: nafasi nzuri kwako ya kwenda hatua moja mbele kutoka kwa washindani wako

Hivi sasa, wavuti yetu iko katika lugha mbili, Kiingereza na Kiholanzi. Utafsiri wa wavuti ni muhimu kwa wakati wa leo kwa sababu inatoa fursa kwa shirika lako kuungana na watazamaji kubwa kote ulimwenguni. * Pia, kulingana na uchunguzi wa hivi karibuni, imegunduliwa kuwa 73% ya watu wana uwezekano mkubwa wa kununua bidhaa au huduma kutoka kwa wavuti inayopatikana katika lugha yao ya asili. * Kutafsiri wavuti yako ya biashara katika lugha zingine ni hatua ya kwanza kufikia mamilioni ya wateja au wateja ambao wataweza kuelewa bidhaa au huduma unazotoa kwenye wavuti yako. Hii pia husaidia kuanzisha imani na uaminifu katika chapa yako na kukuza sifa yako ya ulimwengu. Kwa kuongeza biashara nyingi bado hazijakubali kabisa utafsiri wa wavuti, hii inaleta fursa nzuri kwako ya kwenda hatua moja mbele kutoka kwa washindani wako. Wavuti ya utafsiri pia husababisha kuongezeka kwa mwonekano wa injini ya utafutaji na hutoa mapato zaidi.

Ayushi Sharma, Mshauri wa Biashara, iFour Technolab Pvt Ltd - Kampuni ya Kuendeleza programu ya Forodha
Ayushi Sharma, Mshauri wa Biashara, iFour Technolab Pvt Ltd - Kampuni ya Kuendeleza programu ya Forodha

Christian Antonoff: tuna maombi mengi kutoka kwa masoko yanayoibuka kama Uchina na India

Kuunda wavuti kutoka kwa ardhi ni mchakato unaotumia wakati ambao ulinichukua miezi michache kabla ya kuwa na tovuti iliyostahiki SEO kwa biashara yangu.

Kuingia Kihispania. Nilitoa tafsiri ya wavuti kwa mkandarasi wa nje. Kampuni ambayo tuliajiri ilifanya kazi ya kutafsiri kwa mwezi mmoja na ikatugharimu $ 2000. Hiyo haikujumuisha utafsiri tu, lakini mabadiliko ya ziada na usomaji maandishi.

Ilikuwa ya thamani yake, kwani kampuni yetu ilikuwa ikitafuta njia za kupanua ndani ya soko la Uhispania. Kama hivyo, tulilazimika kuwa na huduma zetu na maelezo mengine yoyote ya wavuti yalitafsiriwa kwa Kihispania.

Kwa sasa, hatufikirii kutafsiri wavuti yetu kwa lugha zingine, lakini hii inaweza kubadilika katika siku zijazo kutokana na ukweli kwamba tuna maombi mengi kutoka kwa masoko yanayoibuka kama Uchina na India.

Mkristo ni mtaalam wa maudhui katika Clarity Wave. Amefanya kazi kama mwandishi wa habari na anapenda sana muziki, matamasha na kahawa. Kwa wakati wake wa kupumzika, anapenda kuhudhuria maonyesho ya sanaa.
Mkristo ni mtaalam wa maudhui katika Clarity Wave. Amefanya kazi kama mwandishi wa habari na anapenda sana muziki, matamasha na kahawa. Kwa wakati wake wa kupumzika, anapenda kuhudhuria maonyesho ya sanaa.

Kieran: kila wavuti inatofautiana kulingana na kurasa na kiasi cha yaliyomo

URL ya wavuti ambayo tumetafsiri ni www.euro-accounting.com. Tulitafsiri hii kwa Kifaransa, Kihispania, Kipolishi, Kichina na Kirusi!

Gharama hiyo ilikuwa ya bei nafuu na kila wavuti inatofautiana kulingana na kurasa na kiasi cha yaliyomo. Ilikuwa inafaa kwa mteja huyu kwani waliweza kusaidia na wateja kutoka nchi hizi zote na kutoa habari katika lugha yao ya asili.

Kampuni iliyosaidia ni wahasibu, na kwa kuwa ulimwenguni wana uwezo wa kuwasiliana na wateja wao wote wa sasa na wateja wanaowezekana.

Kieran
Kieran

Aditya Vyas: ilinisaidia kupata uaminifu wa watu wa Uhispania wakati ninahitaji

Nimekuwa nikifanya tovuti nyingi zenye msingi wa hafla na ninafanya pesa kupitia Matangazo ya Google. Nimekuwa nikishiriki kikamilifu katika kufanikisha wavuti mara kwa mara na ninafanya wakati huo wote. Wakati mmoja, moja ya tovuti zangu ziliorodheshwa katika ukurasa wa kwanza na nafasi ya kwanza kwa seva ya Uhispania. Sasa, kujua watazamaji wangu kuwa wote ni watu wa Uhispania na kuwa na yaliyomo kwenye wavuti yangu kwa lugha ya Kihispania kungenisaidia sana kupata uaminifu wao na wana uwezekano wa kubaki kwenye ukurasa wangu. Ilikuwa tukio la mwaka mpya wa kufurahi na kugundua kuwa trafiki ya muda halisi inaweza kwenda juu, ilibidi nifanye uamuzi ikiwa ninataka kutafsiri tovuti yangu au la. Nilikuwa na chaguzi kadhaa za kutafsiri kurasa chache. Kwanza, ningewasiliana na waandishi kadhaa wa Uhispania kutoka Fiverr na kuwafanya watafsiri maandishi yangu.

Au naweza kutumia huduma ya utafsiri kutoka Weglot. Ni kama Ongeza kwa majukwaa yote ikiwa ni ya Wordpress au Shopify. Mpango ambao nilikuwa nimechagua ulikuwa Biashara ambayo ilikuwa karibu € 190 / Year. Ikiwa itabidi nitumie huduma yao tena, basi Ndio ningeitumia. Huduma yao ilinisaidia kutafsiri ukurasa wangu kwa hadhira ya Uhispania na ilinisaidia kupata uaminifu wa watu wa Uhispania wakati ninahitaji. Ikiwa ningetumia huduma yao tena au haitegemei hitaji langu. Bei zao ni ghali kidogo ndio jambo pekee ambalo lingenizuia kununua.

Aditya Vyas
Aditya Vyas

Mary Chong: kufikia wasomaji wa lugha ya Wachina ulimwenguni

Katikati ya mwaka wa 2019, Jarida la Mahesabu la Msafiri, kwa msaada wa kifedha kutoka Mfuko wa Urithi wa Urithi wa Canada, walianza kuingiza yaliyomo katika lugha ya Wachina kwenye wavuti yao ya kusafiri ili kufikia wasomaji wa lugha ya Kichina ulimwenguni. Kwa kuwa waanzilishi wa wavuti hiyo Mary na Raymond Chong ni wa asili ya Wachina wa Canada, hii ilifanyika wazo la kitamaduni.

Kutumia watafsiri wa Kichina wataalam kukamata nuances ya hadithi zao za kusafiri za Kiingereza na WPML Multilingual plugin kutekeleza lugha mkondoni, imekuwa mchakato unaoendelea polepole. Wingi wa gharama zimehusiana na kazi. Kwa wakati huu, hakuna mipango ya kuongeza lugha zingine isipokuwa Kiingereza na Kichina.

 Mary Chong ni katika Toronto, Ontario, Canada. Mwandishi wa kusafiri aliyeshinda tuzo / msafiri wa ulimwengu na mwanzilishi wa Mahesabu ya Msafiri, wakati hafanyi kazi kama mbunifu wa picha wa fremu, Mariamu anasafiri na mumewe Ray au kupanga safari kubwa inayofuata.
Mary Chong ni katika Toronto, Ontario, Canada. Mwandishi wa kusafiri aliyeshinda tuzo / msafiri wa ulimwengu na mwanzilishi wa Mahesabu ya Msafiri, wakati hafanyi kazi kama mbunifu wa picha wa fremu, Mariamu anasafiri na mumewe Ray au kupanga safari kubwa inayofuata.

Prosper Shaked: Hivi karibuni niligundua kuwa kuna anuwai tofauti kwa soko tofauti

Kampuni yangu ya sheria iko katika Florida Kusini ambapo tuna soko kubwa sana la kuzungumza Kihispania. Ninalipa $ 75,00 kwa maneno 1000 ya yaliyotafsiri. Mwanzoni, nilikuwa na tafsiri zilizoandikwa kwa Kihispania sahihi kama ilivyotumiwa nchini Uhispania. Walakini, hivi karibuni niligundua kuwa kuna anuwai tofauti kwa soko tofauti. Ni muhimu sana mtafsiri aelewe soko linalokusudiwa ambalo tafsiri yake imeandikwa. Kwa mfano, Tafsiri za Kihispania kwenye wavuti yangu zimeandikwa kwa spika za Kihispania cha Amerika ya Kusini badala ya spika za Uhispania. Tafsiri sahihi sio lazima ni tafsiri bora. Mtafsiri lazima aelewe aina hiyo ya maneno ambayo ni muhimu sana kwa soko kwani kuna njia kadhaa za kusema kitu sawa.

Prosper Shaked, mimi ni wakili wa kesi na mmiliki wa Ofisi ya Sheria ya Prosper Shaked iliyoko Miami, FL
Prosper Shaked, mimi ni wakili wa kesi na mmiliki wa Ofisi ya Sheria ya Prosper Shaked iliyoko Miami, FL

Yoann Bierling
Kuhusu mwandishi - Yoann Bierling
Yoann Bierling ni mtaalam wa Uchapishaji wa Wavuti na Ushauri wa Dijiti, hufanya athari ya ulimwengu kupitia utaalam na uvumbuzi katika teknolojia. Passionate juu ya kuwezesha watu na mashirika kustawi katika umri wa dijiti, anaendeshwa kutoa matokeo ya kipekee na ukuaji wa ukuaji kupitia uundaji wa maudhui ya elimu.




Maoni (0)

Acha maoni