Podcast internacional de consultoria: bones pràctiques internacionals de SEO: amb Josh Eberly, comercialitzador complet



Les millors pràctiques internacionals de SEO poden ajudar pràcticament qualsevol organització a arribar orgànicament a un públic més ampli i mitjançant una estratègia de màrqueting digital adequada per generar més vendes. Per entendre que funcioni, Josh Eberly ens explica el seu secret i consells:

  • 1. Establir la base,
  • 2. Que sigui senzill,
  • 3. Sigues pacient,
  • 4 .... Mireu el videocast, seguiu el podcast o llegiu la transcripció per esbrinar-ho.

La vostra estratègia de SEO internacional està configurada? Indiqueu-nos als comentaris què ha funcionat o què no, i truqueu-nos per fer-ho correctament amb les millors pràctiques aplicades.

Full-Stack Marketer amb experiència i punts forts en l’execució de campanyes digitals de gamma alta per fer créixer empreses. Ha treballat amb més de 1.000 llocs web per augmentar el rendiment, generar ingressos i llançar campanyes de màrqueting. Fundador de: Conklin media - Glanzair - 717homebuyers.com
Full-Stack Marketer amb experiència i punts forts en l’execució de campanyes digitals de gamma alta per fer créixer empreses. Ha treballat amb més de 1.000 llocs web per augmentar el rendiment, generar ingressos i llançar campanyes de màrqueting. Fundador de: Conklin media - Glanzair - 717homebuyers.com
Conklin media
Glanzair
717homebuyers.com
Josh Eberly a LinkedIn

Mireu el videocast, escolteu el podcast

Introducció número 1 amb Josh Eberly, comercialitzador complet

Hola i benvinguts a aquest nou episodi de podcast de consultoria internacional. Estic avui amb Josh Eberly de Glanzair LLC. Hola Josh!

Sí, gràcies per tenir-me aquí. Estic emocionat, plaer.

Així que realment teniu dues empreses?

Ho faig, tinc una empresa de màrqueting digital anomenada Conklin media, que treballa gairebé exclusivament amb empreses mitjanes i grans que busquen un creixement empresarial, de manera que quan parlem de creixement empresarial busquem les persones Tinc moltes ganes de créixer a través de les vendes i l’adquisició a la seva empresa.

Intentem pensar fora de la caixa de manera que no siguem com la vostra agència de màrqueting digital tradicional. Realment només som persones centrades en el creixement, i la meva altra empresa, irònicament, és la manera com em van convidar al podcast, és una empresa d’inversió immobiliària.

Per tant, ajudem els inversors immobiliaris a adquirir i també obtenir propietats fora del mercat, de manera que estem ubicats a Lancaster, Pennsilvània, a aproximadament una hora a l’oest de Philly i realment hem estat treballant recentment amb molts inversors per crear ingressos passius i donar-los oportunitats per invertir al mercat nord-americà.

Està bé! I parlarem junts de les millors pràctiques d’optimització de motors de cerca SEO. Esteu fent servir SEO a les vostres empreses per aconseguir més negoci o per arribar a més clients. Quin és l'objectiu principal de la vostra estratègia de SEO?

Aquesta és una pregunta fantàstica, perquè quan la gent pensa en SEO normalment és un pensament posterior per a ells, o és realment un tema confús.

Molta gent realment no entén què és SEO i, per tant, parlem de SEO molt ràpidament per definir-lo per a tothom. Al podcast, SEO és l’optimització del motor de cerca i la manera més senzilla de descriure-ho sempre és: si obriu el telèfon i arrossegueu Google o Safari, és quan escriviu paraules diferents al motor de cerca i veureu els resultats que pugen.

Ara, moltes d’aquestes empreses que treballen activament en el seu SEO, intenten activar un rànquing superior a Google o superior a Safari per fer que feu clic al seu enllaç i quan feu SEO molt bé, podeu per classificar bé les paraules clau.

Intento associar-me amb persones que ho entenen i que cerquen més vendes: entenen els seus clients que volen orientar i quines paraules clau els guanyen diners en el procés.

Per tant, teniu altres preguntes relacionades amb el que fem amb SEO Yoann o com volem fer-me SEO?

# 2 Què és el SEO internacional?

Sí, segur, ho passarem tot. I el que m’interessa especialment és el vostre SEO internacional, de manera que sobretot teniu la vostra residència als Estats Units, però esteu treballant amb altres mercats, amb persones que utilitzen altres idiomes per parlar i treballar, i també els esteu orientant, oi?

Sí, i aquest és un tema molt bo per avui, perquè en realitat treballava en moltes de les nostres campanyes per als nostres clients i molta gent realment s’equivoca.

És un tema realment difícil de dominar i ho estava mirant des de la perspectiva de si s’assembla a l’economia mundial i la forma en què les empreses estan tan interconnectades ara, i probablement escolteu això a casa vostra ara mateix, a causa de COVID, i ja sabeu que heu sentit a les notícies i només a l’economia amb COVID hi ha molta incertesa.

I per a mi, ja ho sabeu, sempre ho he pensat a mesura que el món ha anat avançant i ha anat avançant tecnològicament, ens tornem més interconnectats i, per tant, quan fem SEO ara, no es pot pensar només en la vostra llengua materna, heu de pensar qui són els clients i usuaris, els avatars i els diferents països, o bé com les persones que parlen idiomes diferents als quals també heu d’orientar-vos.

Cal que el vostre lloc web, que tingueu disponible el vostre servei en multitud d’idiomes per arribar a gent de tot el món.

Per tant, el nostre objectiu és ajudar realment les empreses a aconseguir-ho identificant-hi oportunitats en altres països.

Potser és un país emergent, com ara que Amèrica Llatina és molt emergent, Yoann, sé que estàs a Varsòvia, Polònia, que em deia que aparentment també era una oportunitat d’inversió fenomenal i cada vegada hi ha més gent en aquests països. posar-se en línia i buscar productes i buscar serveis, de manera que per a nosaltres als Estats Units ja estem en un mercat saturat, tenim tanta gent en línia.

La gent sempre està als seus telèfons, sempre fa coses, però si es mira el món en general i es veu exactament el lloc on hi ha gent, hi ha molta gent que entra en línia per primera vegada, i per tant hi ha tantes hi ha una oportunitat per avançar-vos a aquesta gegant corba i ser el primer al vostre mercat.

Per fer SEO correctament per classificar les paraules clau i obtenir aquest avantatge cap a molts dels vostres competidors, i si mireu enrere, diria que a principis dels anys 90 i finals dels 90 per obtenir un exemple, mireu Apple.

Apple va ser un innovador en el camp i Tim Cook va ser un innovador al principi. Van dir que em comprometré a fer això i veuré on és ara Apple.

Són una presència mundial, ningú no els pot tocar. Van començar ben aviat en el joc, van inventar tot el joc de telèfons mòbils. Mireu Google també, Google va començar com un dels molts motors de cerca. Google no era el motor de cerca més dominant, però el 1999 es van comprometre a ser el millor motor de cerca i, amb el pas del temps, han continuat creixent i fent que els seus productes siguin millors i millors cada 20 anys, ara han estat el líder de la indústria dominant en aquest espai.

Però imagineu-vos intentar llançar un lloc web de motors de cerca ara mateix el 2020, està saturat, no obtindreu cap exposició, així que van ser els primers en desenvolupar productes al joc, van ser els primers de la zona a realment establir l’estàndard i, per tant, sempre animo a molts dels nostres clients, si esteu escoltant per aquí i teniu diverses ubicacions a tot el món, o bé potser a la vostra ciutat natal o potser ateneu clients que parlin un idioma diferent Vostè o un país diferent o una cultura diferent, tingueu en compte que hi ha oportunitat en algunes d'aquestes zones menys servides de ser les primeres en aquesta àrea?

Com que ho mireu 20 anys, voleu ser el jugador dominant a la vostra indústria, oi? No jugueu per demà, jugueu durant 20, 50, 100 anys en el negoci.

Així que si només demanem demà, no ens prepararem per a l’èxit a llarg termini.

Aleshores dieu que el SEO internacional és una estratègia a llarg termini?

Sí, és una idea errònia que molta gent té en SEO només en general i és per això que molta gent no ho fa perquè si sou propietari d’un negoci, si sóc propietari d’un negoci i necessito fer de les vendes el primer que faré és dir quina és l’acció més important que puc fer ara mateix per augmentar les vendes?

Potser un venedor de pneumàtics invertiu diners en màrqueting a Facebook o gasti diners en AdWords, AdWords de Google i moltes d’aquestes accions és el que anomeno la seva resposta més directa.

Són més com hey, necessitem diners a la porta, necessitem vendes ara mateix! Gastem diners per guanyar diners!, Oi? El SEO no funciona així.

El SEO és un procés de millores contínues

El SEO és un procés de millores contínues in a process of continuing content creation over time, that the search engines recognize you as the leader, so when you launch a website today there's a reason why you don't go to number one in Google right away for certain keywords.

Han de prendre temps per avaluar el vostre lloc web, han de rastrejar-lo i han d’entendre quin producte o servei oferiu. Google ha de veure o els altres motors de cerca han de veure:

  • ets autoritari?
  • en realitat teniu bona informació al vostre lloc web?
  • Coneixes aquest tema?
  • només estàs inventant coses completament?

Per tant, el SEO és una estratègia a llarg termini.

Quan entrem en un projecte de SEO o fins i tot en SEO internacional, diem a la gent, hey, aquest serà un compromís com a mínim de tres a sis mesos abans de veure els resultats, però el benefici a llarg termini és quan obtingueu una posició molt alta No heu de passar tant de temps assolint aquest rang, ja que obtindreu trànsit gratuït.

Per tant, hi ha molta inversió de temps i potser inversió en diners, però un cop arribeu a aquesta posició i obteniu aquest trànsit gratuït, no haureu de gastar diners cada mes per guanyar diners, sinó que obtindreu clients potencials gratuïts, obteniu vendes gratuïtes, només obteniu beneficis en aquest moment, i això és realment el que voleu ser com a empresa.

Per tant, mencioneu l’estratègia de sis mesos per als vostres clients, ja és una estratègia a llarg termini. Com funciona l'estratègia a curt termini per entrar al joc de SEO ...?

És llavors quan comences a veure una mica els resultats, comences a veure el moviment, el moviment real allà.

Hi ha molts clients, especialment quan es fa SEO internacional, que implica moltes parts mòbils i, en diferents països, serà una estratègia d’un any o dos anys que realment vol esbossar quan s’hi dedica.

Per tant, quan parlem amb grans fabricants, grans clients o grans persones que participen en aquest joc de SEO, sempre diuen sí, volem esbossar una estratègia d'un any i dos.

On vols estar d'aquí a dos anys? I sabem amb el temps si continuem fent aquestes coses correctament. En dos anys hauríem de situar-nos en una posició alta per a aquests termes de paraules clau, de manera que, de fet, hi ha una cosa que s’anomena sandbox.

Recordeu que de petit jugava a la caixa de sorra; i tot tipus de coses, i embrutar-se i els teus pares et criden, oi? Per tant, Google us posa a la zona de sorra, i no sóc un gran aficionat a l’hoquei, no sé si sou aficionats a l’hoquei, així que si l’home rep una penalització o es baralla on va?

La pena! Sí, entra a la presó, oi? El quadre de penalització. Per tant, Google té la seva caixa de penalització. Quan teniu un lloc, quan inicieu el lloc o si realment no heu fet gaire coses amb el vostre lloc durant molt de temps, esteu en una mena de caixa de penalització imaginària.

Google diu que us heu de comportar una mica i fer les coses correctes i us deixarem sortir. Així que esteu una mica en aquest sandbox durant un parell de mesos, ja que veuen que feu els comportaments correctes. A continuació, us deixen sortir de la zona de proves i el vostre lloc comença a classificar-se molt millor i fa moltes més coses al rànquing de paraules clau.

Els vostres clients estan preparats per escoltar aquesta estratègia a llarg termini? Crec que la majoria de la gent quan escolta parlar de SEO vol obtenir resultats ràpidament, vol pagar X dòlars per obtenir aquest retorn exacte de la inversió.

Com he dit, qualsevol persona que us vingui i us digui: Us puc obtenir classificacions de paraules clau en un mes o dos mesos? Està fent coses que anomenaríem barret negre o pràctiques ombrívoles.

Sempre hi ha maneres d’enganyar el sistema, sempre hi ha maneres d’agafar dreceres, però la nostra base i moltes bases molt bones d’empreses que entenen els beneficis a llarg termini sobre els quals volem construir la nostra casa fort per a l'empresa, de manera que si em caigui d'un arbre o marxes com a consultor o qualsevol cosa que sigui, els seus sistemes i processos continuaran funcionant i continuaran fent créixer el seu negoci.

No volem construir-lo sobre la sorra, sobre els fonaments sobre la sorra, on si Google actualitza el seu algorisme o surt alguna cosa i elimina totes les seves classificacions de paraules clau, hi ha molta gent que anunciarà algunes tàctiques ombrívoles Sí, funcionaran una mica de temps, però he estat prou temps en SEO, en general, per saber que finalment Google us mantindrà al dia i actualitzaran el seu algorisme i, a continuació, la vostra classificació de paraules clau baixarà.

Per tant, realment defensem que conegueu aquestes empreses amb les quals treballem i que normalment són una mica més grans; hi participen a la llarga i estan en indústries molt competitives i no són les úniques persones que ho són intentant classificar aquestes paraules clau.

Per tant, entenen que hi ha un cost i una inversió per fer-ho, però és millor que haver de gastar diners contínuament cada mes per aconseguir nous clients potencials.

Per tant, si poden substituir molts d’aquests contactes en què gasten diners ara mateix per clients potencials gratuïts, els seus marges de benefici augmenten substancialment.

# 3 Com gestionar els mercats internacionals?

Quan es tracta de mercats internacionals, quina diferència hi ha entre un simple SEO que intenteu classificar a Google pel que teniu al vostre lloc web i orientar-vos als mercats internacionals?

Bona pregunta. Aleshores, com funciona i explico una mica com podeu orientar-vos a diferents llocs, com funciona si us suposa que diguem que teniu un lloc i està en castellà complet.

Google ho sap, Safari o tothom ho sap i classificaran el vostre lloc en espanyol. paraules clau. Així doncs, entenen que l’idioma en què es troba el lloc és el castellà. Ara no vol dir que pugueu anar-hi, i que sou de França per poder-hi anar, que podríeu estar assegut a França i anar a aquest lloc web i que estigui tot en castellà no pugueu interactuar amb el lloc web, no vol dir que no pugueu emplenar cap avís. No vol dir que no pugueu fer res amb el lloc web, sí, però no està dissenyat automàticament per classificar-se per paraules clau a França.

Així doncs, el que heu de fer és que ho digueu a Google, heus aquí l’espanyol. versió del meu lloc web i aquí teniu una versió francesa del meu lloc web. Ara aquests dos es connecten entre si, de manera que pot ser el mateix contingut aquí, el mateix contingut traduït aquí, però estan connectats, bàsicament són el mateix, no es tracta de dos llocs separats.

No només es té un espanyol. lloc i un lloc francès, és contingut connectat i potser teniu una versió en anglès i tots estan connectats. Per tant, quan creeu el vostre lloc i hi ha moltes estratègies diferents, us agrada com configurar-lo i fer aquestes coses, però quan creeu el lloc voleu pensar en quins idiomes o en quines regions venc i a qui faig vendre a, i després voleu estructurar el vostre lloc des d'allà, perquè si només ho penseu com oh, només faré un castellà lloc web i la meitat dels vostres clients es troben a França, realment ignoreu l’oportunitat del negoci.

Veig que moltes empreses cometen aquest error quan només diuen que bé, faré un lloc anglès, però tenen oficines de vendes en altres cinc llocs del món i només remeten a tothom al lloc anglès, pensant que tothom que vingui només parlarà bé l'anglès.

No sou anglòfon nadiu i us puc dir que no sóc francòfon nadiu i, si em demaneu que anés a un lloc francès, no sabria a quin diable heu de fer clic per salvar-me la vida.

Per tant, tot i que conec algunes paraules, és molt més difícil entendre el context de la pàgina per aconseguir la comercialització de la pàgina i entendre on anar al lloc web.

Per tant, quan ho desitgeu realment, voleu pensar-hi, tenim un espanyol. site tindrem una versió en anglès i una versió en francès, tenim una versió en alemany, tindrem una versió en japonès.

Allà on estigueu els vostres clients, teniu un volum o una demanda important del vostre producte o servei, on voleu establir-vos abans de començar.

Tinc una pregunta tècnica. Com recomanaríeu configurar aquestes diferents versions? És a través de noms de domini diferents o separats, com un punt fr per al francès, un .es per a Espanya i després què passa amb Mèxic? O és només mitjançant metaetiquetes, com ara hreflang?

Gran pregunta. Subdirectoris, subdominis, sí, aquí és on es fa molt tècnic i tothom és diferent en això.

Jo diria que hi ha dos tipus de temes diferents, i tractaré el primer i arribarem a l’altre.

El primer és que sàpigues quin aspecte té el teu domini, com ara que tindràs un domini estàndard i després faràs servir barra invertida i, a continuació, faràs cada país, és a dir, faràs un subdomini. Doncs dot fr llavors el vostre domini dot UK, faràs subdirectoris?

Hi ha diferents maneres de configurar-lo, no hi ha una manera correcta de fer-ho des de la perspectiva de SEO. El que precedeixo a tothom és que només trieu una forma que heu de garantir que sigueu coherent amb aquesta manera que Google rastrejarà el vostre lloc, al mapa del lloc, rastrejarà de manera específica.

Per tant, si canvieu la manera de fer-ho entre les diferents variacions, tindreu molts problemes. El que veig moltes vegades és que les empreses ho fan de dues maneres diferents. Normalment fan un subdomini, de manera que serà MX o nosaltres o .com, utilitzen un subdomini a la part frontal o utilitzen el subdirectori, de manera que s’especifiquen dornerconveyors / eastadorningconveyors / fr.

Quan configureu el domini, realment voleu triar-ho tan ràpidament, ens agrada utilitzar WordPress com a CMS, com a creador de llocs web. Per tant, hi ha alguns avantatges en fer diversos llocs; instal·lar-los amb subdominis. M'agrada aquesta opció.

I després, quan us expliqueu com podeu connectar-los tots, voleu utilitzar hreflang per connectar-los tots, i és una cosa bidireccional. Voleu assegurar-vos que si poseu un href volant al vostre espanyol. versió, versions en anglès aquí, a la versió en anglès també voleu posar l'etiqueta per assegurar-vos que digui hey the Spanish. la versió ha acabat aquí.

És una cosa bidireccional que heu d’assegurar-vos que hi sigui. Si utilitzeu WordPress com he dit, normalment treballem amb una eina anomenada Yoast SEO, és un complement, un complement gratuït, el podeu utilitzar, us permet configurar moltes coses a la part posterior .

I també fem servir el connector de traducció PolyLang, ja ho coneixeu? Crec que us agrada que sí, de manera que utilitzeu el connector de traducció PolyLang, que us permet associar diferents traduccions i versions del vostre contingut, i automàticament fa aquestes coses per vosaltres.

Sona bastant fàcil en realitat!

És molt més complex que això, però s’entén. Molta gent no utilitza WordPress, de manera que he hagut de fer implementacions reals en què ho codifiquem tot, cada pàgina havia de tenir una metaetiqueta meta-títol a la part superior del cap que s’associava a les altres pàgines. I molta gent també comet aquest error perquè heu cridat a Mèxic, que crec que molta gent també comet aquest error, tot i que parla dels llocs anglesos.

Perquè quan mireu l’anglès hi ha la versió dels Estats Units i després hi ha el Regne Unit i Google en realitat té dos denominadors diferents que heu utilitzat per a cadascun, de manera que heu de tenir cura que no només agrupeu el Regne Unit amb els Estats Units. Ara podeu fer-ho, però Google dirà que bé, està escrit en la versió del Regne Unit o està escrit en la versió dels EUA? No us proporcionarà tantes classificacions de paraules clau.

I el que no esteu emfatitzant, de la mateixa manera que amb el castellà. Si busqueu castellà. traduccions al vostre lloc, ja sabeu que hi ha la versió per a Espanya i després per la versió de Mèxic, i suposo que aquí el proper o dos anys, probablement, perquè Amèrica Llatina està evolucionant, creix tant que sortiran potser el Brasil parla dialecte portuguès del portuguès, sortiran amb Argentina, suposo que finalment Google tindrà diferents denominadors per a països específics, perquè les paraules clau no sempre volen dir el mateix.

Tots parlem dialectes diferents. No sóc del sud dels Estats Units, però la gent sona així, de manera que tenim dialectes diferents fins i tot amb les seves diferents regions i que Google es fa molt intel·ligent, i diuen que certes persones en diuen. Aquí anomeno coca-cola, nosaltres en diem així refresc, i la meva dona en diu pop perquè és del mig oest.

Ella ho diu pop, de manera que si escric refresc a Google obtindré una consulta diferent. Tinc una consulta sobre la beguda i escriu pop a Google. És el mateix, oi? Però Google sap que amb el pas del temps hi ha diferències en la forma en què la gent anomena les coses.

Però quan parleu d’Espanya enfront de Mèxic, de la manera com s’uneixen diferents paraules i de com s’expressa l’idioma en els dialectes que parlen la gent, en realitat és molt diferent quan mireu SEO.

Per tant, heu de tenir cura de pensar les diferències, com ara que incloeu traduccions que tinguin sentit per a la vostra empresa o empresa. Teníem un client i una de les grans coses que els hem ajudat és que van traduir el seu lloc de l’anglès al castellà. com a versió. Però ho van fer i ho van marcar com a espanyol. com a la versió espanyola. En realitat, la seva planta es troba a Mèxic, de manera que des del primer moment es va fer completament malament. Per tant, vam haver de tornar enrere i canviar-ne molt, i ara s’exposen molt més a Mèxic perquè són les persones que realment utilitzen aquesta versió del lloc.

Per tant, és important pensar realment en aquestes coses i entendre com he dit abans el vostre full de ruta per tenir èxit. Voleu esbossar-ho abans de començar.

# 4 Com es poden involucrar les empreses mitjançant el màrqueting?

Això comporta una altra pregunta. De manera que, en afegir més idiomes a un lloc web, podem fer-lo més internacional i orientar-nos a paraules clau d’optimització de motors de cerca internacionals, però, com acabes d’esmentar, hi ha diferències entre els propis idiomes. Llavors, com podem mantenir-nos globals orientant-nos a diferents mercats? Potser encara volem orientar-nos al món de parla anglesa, al món de parla espanyola, al món de parla francesa o qualsevol altre idioma que sigui?

Sí, gran pregunta. Per tant, una manera que faig és que sabeu que tenim un selector de diversos idiomes, oi? Al nostre menú quan entres a bord. Per tant, és una cosa molt singular. Però normalment, quan hi estem tractant, m'agrada agrupar la gent per àrees. Així doncs, com sabem, tindrem una zona d’Amèrica Llatina, tindrem una distinció d’Europa, tindrem una distinció Àsia, tindrem una nord-americana.

Per tant, quan podeu seleccionar-lo al menú i el valor per defecte automàtic és l’idioma principal d’aquesta àrea, ara el més avançat que podeu fer i que ens agrada molt és basar-se en l’adreça IP de l’usuari, d’on prové. .

Els configurem automàticament per defecte a la versió que creiem que és la millor per a ells automàticament. Per tant, si esteu assegut a Polònia ara mateix, veureu una versió diferent del lloc que si tornéssiu a França. Així doncs, a Polònia, perquè no tenim una traducció directa per a aquest país o bé saps que només en aquesta zona, probablement et servirem tant en alemany com en versió americana del lloc, només perquè fem una suposició allà.

Però si sou a França, definitivament us servirem la versió francesa del lloc. Per tant, provem de definir-la per defecte d’on prové la IP de l’usuari per intentar fer una suposició detallada sobre la millor versió per a ells, però tenen l'opció allà mateix al menú per canviar entre qualsevol dels idiomes disponibles en el lloc.

Diguem per exemple, que sóc francès, ara estic a Polònia. Si busco alguna cosa a Google i trobo la resposta al vostre lloc web, probablement Google em mostrarà la pàgina francesa del vostre lloc. I després, quan faci clic a aquesta pàgina, em redirigireu a la vostra opinió sobre el que creieu que és l’adequat per a Polònia?

Així ho podem configurar, depèn, depèn realment. És molt complicat perquè no conec l’historial del vostre navegador, de manera que és possible que el tingueu configurat a França. Però el que fem es basa en l'adreça IP, com ara on estàs assegut físicament. Cada xarxa WI-fi dispara una adreça IP i diu que he estat aquí, com si poguessis fer ping.

Basat en aquesta adreça, us predeterminem la versió que creiem que és la millor versió per a vosaltres. Ara teniu l'opció de canviar-ho, i el que ens agrada és que, quan tingueu un SEO, vulgueu ser rellevant per a aquesta persona en funció de la consulta de cerca, on es troba. No sempre serà perfecte, no sempre serà correcte, però la majoria de les vegades, el 95 per cent de les vegades tenim raó, o bé el configurem per defecte en una versió que la persona pugui entendre i comprendre, i després pot fer clic al voltant del lloc.

Una cosa que he notat, només algunes idees de la comunitat internacional, és que Àsia és un mercat emergent tan gran i és enorme en comparació amb el potencial enorme que hi ha. Només hi ha població i hi ha una diversitat de gent diferent, i és realment genial. Ara, l’inconvenient és que quan feu alguna cosa com l’acabava de parlar, hi ha tantes traduccions de dialectes i idiomes a Àsia que és gairebé massa dolor fins i tot intentar començar en el vessant internacional.

Moltes empreses el que han estat fent és que predeterminaran l'anglès per a aquesta regió. Però hi ha una oportunitat aleshores. Probablement hi hagi una gran oportunitat, especialment la Xina, en un futur proper. Japó, tens Japó, Filipines emergents. Tens xina. Hi ha molts jugadors importants, que molts països realment no es toquen perquè fa molt de temps i és car fer aquestes traduccions, i s’han acabat amb la totalitat del valor per defecte, que com l’anglès la llengua dominant dels negocis encara en aquestes àrees, que hem vist al contrari.

Crec que és cert quan mireu Europa o Amèrica Llatina, ara l'anglès segueix prevalent, però quan volem participar realment i obtenir resultats, la llengua materna sol guanyar la versió anglesa. Així doncs, es tracta de resultats personalitzats, es tracta d’assegurar-me que us connecteu amb les persones d’aquestes àrees, perquè he esmentat això, a França si publico el meu SEO com a versions en anglès i francès o els meus anuncis en anglès, Aconseguiré alguns resultats correctes, però no connectarà amb ells tan bé com si estigués en l'idioma que la gent parla cada dia.

I us sembla que sou l’empresa que hi és, no us sentiu com l’empresa ubicada a tres països i que intenta comercialitzar. Sents que estic al carrer, em preocupo per tu, entenc els teus problemes de dolor i això és realment crucial per als negocis.

# 5 Consells i bones pràctiques de SEO internacional

Llavors, quins serien els vostres millors consells per a algú o, probablement, per a una empresa que vulgui iniciar la seva estratègia internacional de SEO?
Els millors consells per al meu final són els següents:

Consell 1: configureu els fonaments abans de començar

Establir les bases abans de començar. Així que planifiqueu-ho, entengueu que he de fer tres traduccions aquí, els idiomes en què he de traduir, i penseu-hi abans de començar.

Consell 2: no ha de ser tan complicat com el vostre

El segon consell que tinc és que no ha de ser tan complicat com creieu, ho ha de ser perquè pugueu utilitzar recursos com fiverr, que és un bon recurs, treball, ja sabeu què és el treball: continuaré treball Cercaré una persona de màrqueting o de SEO al país on vull treballar.

Per tant, si busco fer una traducció a l’alemany, aniré a buscar un venedor alemany que entengui el SEO i diré que hey, aquí teniu la meva versió del lloc. Potser és en francès, aquí teniu la meva versió del lloc, aquí és on podeu entendre les paraules. A continuació s’explica com traduïu les paraules i els hi donareu perquè moltes vegades quan traduïm directament, si només aneu del francès a l’alemany o el que sigui, perdeu molt el significat de les paraules, com no tinguis sentit.

Per tant, realment necessiteu que el venedor o aquella persona de SEO digui bé a França, això significa transportador industrial, però tradueixo que directament a l’alemany vol dir transportador per a usos industrials o alguna cosa diferent, realment voleu assegurar-vos que aquella persona entengui la traducció i, a continuació, com agafar aquesta traducció, optimitzar-la per al SEO, especialment quan parleu d’etiquetes de títol. Títols de pàgines, coses així, així que continueu treballant, busqueu algú que parli l'idioma en què vulgueu traduir, que sigui un venedor, que tingui experiència en SEO i treballi amb ells, perquè moltes de les vostres empreses de traducció hey, traduïu això de l'alemany al francès i no sempre tindrà sentit. Així que aquest és el meu segon consell.

Consell 3: sigueu pacients però sigueu coherents

El meu tercer consell és tenir paciència amb això, saber que necessita temps, però ser-hi coherent.

Si esteu compromès a traduir el vostre contingut, si esteu compromès a produir contingut nou i esteu compromès a créixer en aquesta àrea, obtindreu bons resultats.

Molta gent pensa que es tracta d’una situació única. Ah, he traduït cinc pàgines ara, només classificaré màgicament totes aquestes paraules clau. No és el cas!

Google vol veure la coherència, volen que us interessi, que entengueu el tema i que publiqueu contingut constantment per als vostres usuaris en diferents àrees.

En realitat, aquests consells són molt fàcils d’actuar, no és tan complicat.

Consell 4: Truqueu-me si voleu.

No, no. El meu quart consell és trucar-me si voleu! Però si no podeu fer els tres primers, només cal que em truqueu. M’agrada donar consells fàcils a tothom, perquè en realitat sabeu què és el millor per al vostre negoci i m’agrada que la gent tingui almenys una mica d’experiència provant-ho, i el que hem trobat és que moltes vegades la gent simplement no No tinc temps, o funcionen en alguns obstacles, i aquí és on podem entrar com a empresa i ajudar-los perquè ho hem fet ara per a més de 25 clients. Treballem amb grans clients internacionals, entenem els passos i totes les accions que cal fer.

Però realment volem assegurar-nos que quan treballem amb persones, busquem un soci, és una associació, i per tant, molta gent amb un SEO internacional o bé es compromet a fer-ho o simplement es rendeixen massa fàcilment . Per tant, sempre els faig passar una mica el timbre, els faig fer una mica de feina per demostrar que els interessa, i un cop em diuen que està bé, he de centrar-me en les vendes del meu negoci o Centreu-vos en ser el conseller delegat o el CIO o la persona de màrqueting que és on realment entrem i col·laborem amb vosaltres.

# 6 Resum

Una última pregunta: per a una empresa que vulgui implementar aquestes pràctiques recomanades de SEO internacionals i orientar-se a nous mercats, com pot trobar algú? És el mateix que trobar una traducció mitjançant una tasca de treball superior o ...?

Sí, gran pregunta. Per tant, un com he dit que podeu, podeu consultar-nos els mitjans de comunicació de Conklin com he dit que us ajudarem amb això. Hi ha molts recursos fantàstics que us poden orientar en la direcció correcta:

  • Ahrefs que faig servir per a una eina de paraules clau per planificar SEO és increïble, tenen una guia completa  sobre SEO   internacional que podeu descarregar.
  • SEM Rush, de fet, sé que hi ha gent, també tenen una guia per començar.

Però si voleu associar-vos amb una empresa amb experiència en aquest camp, que entengui que sabeu què feu i que feu, consulteu-nos a Conklin Media. Estic encantat de parlar amb vosaltres o podeu connectar amb mi a LinkedIn, estic segur que Yoann tindrà tots els meus perfils de xarxes socials a tot arreu.

Així doncs, no dubteu a posar-vos en contacte.

Segur que ho farem! Va ser una xerrada molt interessant, també vaig aprendre alguna cosa, fins i tot si fa anys que faig SEO internacional. Així doncs, moltes gràcies, va ser genial! Va ser Josh Eberly, i parlàvem junts sobre les millors pràctiques internacionals de SEO. Gràcies de nou, Josh, va ser genial. Espero que tingueu un gran dia esperant la tempesta aquí.
Josh Eberly a LinkedIn

Yoann Bierling
Sobre l’autor - Yoann Bierling
Yoann Bierling és un professional de consultoria i consultoria digital, que té un impacte global a través de l’experiència i la innovació en les tecnologies. Passat per empoderar les persones i les organitzacions per prosperar en l’era digital, se li impulsa a obtenir resultats excepcionals i impulsar el creixement mitjançant la creació de contingut educatiu.




Comentaris (0)

Deixa un comentari