SEO Per A Diversos Països [18 Recomanacions D’experts]

Fer SEO per a diversos països pot ser difícil, sobretot perquè molts països tenen idiomes diferents, la gent busca diferents coses i les traduccions d’idiomes juntament amb la configuració de les etiquetes de llengües HREF adequades sense oblidar l’URL canònic, tal com van assenyalar la comunitat d’experts.
Taula de continguts [+]

Estratègia de SEO per a l’optimització de diversos països

Fer SEO per a diversos països pot ser difícil, sobretot perquè molts països tenen idiomes diferents, la gent busca diferents coses i les traduccions d’idiomes juntament amb la configuració de les etiquetes de llengües HREF adequades sense oblidar l’URL canònic, tal com van assenyalar la comunitat d’experts.

Altres solucions per anar encara més lluny en les vostres estratègies de SEO per a diversos països poden ser utilitzar diferents noms de domini per a cada idioma i país, o optimitzar les paraules clau localitzades.

Per entendre millor el millor SEO per a estratègies de diversos països, he demanat consells a la comunitat d'experts i les seves respostes són molt interessants.

Esteu orientats a diversos països amb la vostra estratègia de SEO? Quins, com ho feu, amb quins resultats?

Tanmateix, la majoria d'aquestes solucions requereixen una inversió enorme en temps i diners. La millor solució que he adoptat per al meu lloc web i em va aportar un 75% més de visites, simplement mitjançant una traducció localitzada, junt amb les etiquetes HREF adequades i mitjançant diferents subcarpetes per a cada idioma.

Si bé tot el meu contingut està escrit originalment en anglès, mitjançant el servei de traducció que es pot traduir en més de 100 idiomes, he aconseguit ampliar el meu abast. Proveu-lo per tu mateix i comproveu les versions localitzades en aquest article i poseu-vos en contacte amb mi per obtenir un pressupost:

David Michael Digital: eina de paraules clau per cercar paraules clau en altres economies

Jo oriento diferents països per a SEO i utilitzo algunes tècniques lleugerament diferents per fer-ho.

Sóc del Regne Unit i, generalment, em dirigeixo a les paraules clau més populars dels Estats Units, ja que té un volum de cerca molt més gran. Utilitzo l’eina de paraules clau Ahrefs per cercar paraules clau associades en altres grans economies de parla anglesa, com ara Canadà, Austràlia, Regne Unit, Nova Zelanda. Això m'ajuda a classificar entre aquests països les paraules clau.

També em dirigeixo a països de tot Europa que tinguin un alt nivell d’anglès (com Alemanya). Ho faig enllaçant específicament les fonts del propi país. Per exemple, en fer referència a les lleis sobre drets d'autor d'un país, podria enllaçar-me a les versions dels Estats Units i de l'Alemanya. Mentre que només escric en anglès, faig referència específicament a altres països dels meus articles i al text alt per a imatges. Trobo que això ajuda a que les meves paraules clau estiguin en diferents països.

David ensenya a les empreses i als empresaris els secrets d’un màrqueting digital d’èxit. Treballa amb clients per ajudar-los a comprendre els conceptes bàsics de SEO, redacció UX i blocatge, permetent-los augmentar els visitants, convertir més vendes i transformar la seva presència en línia.
David ensenya a les empreses i als empresaris els secrets d’un màrqueting digital d’èxit. Treballa amb clients per ajudar-los a comprendre els conceptes bàsics de SEO, redacció UX i blocatge, permetent-los augmentar els visitants, convertir més vendes i transformar la seva presència en línia.

Kate Rubin, Extensions de Rubin: 8 dominis separats dirigits a geo-regions

Extensions de rubí és un proveïdor líder en línia d'extensions de cabell remy d'alta qualitat. Estem basats a Suïssa, però operen 8 dominis separats dirigits a les georegions de Suïssa, Alemanya, Àustria, Polònia, França, Estats Units i Austràlia. Treballem estretament al costat d’una agència de màrqueting digital per ajudar a gestionar el SEO de cadascun d’aquests dominis, juntament amb un equip de contractistes de parla nativa per crear contingut segons sigui necessari. Els dos propietaris també parlen polonès, alemany i anglès, que sens dubte ajuda a gestionar el contingut i l’atenció al client de les diverses botigues.

Els resultats han estat fructífers des de la perspectiva SEO de moltes maneres, ja que podem orientar-nos als mercats locals amb més autoritat i confiança i competir per paraules clau d’alt valor. Tenint en compte la preferència de Google per classificar-se com a local on sigui possible, crec que funciona al nostre avantatge. Aquest enfocament ve certament amb els seus inconvenients, el que significa que tenim una gran quantitat de treballs per a nosaltres gestionant 8 dominis.

Katarzyna Rubin és el cofundador de la marca suïssa d'extensió de cabell, Extensions de rubí. Ha treballat com a professional en la indústria de la bellesa i el cabell durant més de dues dècades, incloent-hi empreses com araOreal i Schwarzkopf. Al costat del seu marit, l’apassiona oferir el màxim nivell d’extensions de cabell a dones de tot el món.
Katarzyna Rubin és el cofundador de la marca suïssa d'extensió de cabell, Extensions de rubí. Ha treballat com a professional en la indústria de la bellesa i el cabell durant més de dues dècades, incloent-hi empreses com araOreal i Schwarzkopf. Al costat del seu marit, l’apassiona oferir el màxim nivell d’extensions de cabell a dones de tot el món.

Stacy Caprio, Ma-nuka Matata: idiomes, extensió de domini i allotjament

Tinc un lloc de mel de Manuka en anglès i francès, i el lloc en anglès s’adreça als Estats Units, mentre que el lloc francès s’adreça a França i a països de parla francesa com Canadà. La diferència principal entre els dos llocs és els idiomes en què s’escriuen, la segona diferència és l’extensió de domini, .com vs .fr, i la tercera és l’allotjament, un allotjament al Regne Unit i l’altre als EUA, per optimitzar la ubicació del servidor i la ubicació geogràfica de destinació.

Stacy Caprio, Ma-nuka Matata
Stacy Caprio, Ma-nuka Matata

Artjoms Kuricins, SEO i Content Manager, Tilti multilingüe: llenguatge, paraules clau / demanda i enllaç local

Actualment estem orientats a Alemanya, Àustria, el Regne Unit, França, Finlàndia i preveiem ampliar la llista. Les estratègies utilitzades es poden resumir en tres parts: llenguatge, paraules clau / demanda i enllaç local.

1) La part més senzilla del SEO internacional és la traducció de contingut a l’idioma dels respectius països. En general, els finlandesos cerquen coses en finlandès i els alemanys en alemany. Si el contingut és traduït, és més probable que correspongui a la paraula que utilitza l'estranger que realitza la cerca. Pot semblar banal, però és la base per a qualsevol orientació internacional.

2) La recerca de paraules clau localitzada té per objecte descobrir la demanda d’un país determinat i la redacció mitjançant la qual s’expressa aquesta demanda. Fins i tot si diversos països utilitzen el mateix idioma, la gent pot parlar diferent de les mateixes coses. Ho descobrim i ajustem el contingut en conseqüència.

3) Obtenir enllaços enllaç en idioma local en llocs locals és important, ja que indica la rellevància d'un lloc web en aquest país. Si un lloc francès només inclou enllaços entrants de llocs web britànics, bàsicament significa que el seu contingut és més rellevant per als britànics que els francesos. Si això és el que desitgeu, és bo, però generalment el nostre objectiu és exactament el contrari.

Farhan Karim, estratega de màrqueting digital, AAlogics Pvt Ltd: etiquetes d'esquema i publicacions específiques del país

Estem orientant a SEO multi-regional optimitzant coses com la jerarquia dels seus encapçalaments, descripció (metadades) i etiquetes img alt => amb frases de paraules clau específiques del país.

Fent un pas més, recomanaria fermament aprofitar el llenguatge de l’esquema específic del país / ubicació per millorar i optimitzar més les vostres ubicacions. Per exemple, les etiquetes Esquema, com ara forma i GeoCoordinat, us permetran reforçar encara més el vostre país d'orientació dins de les vostres pàgines de destinació específiques del país.

Molta gent fabrica diferents pàgines de països específics que funcionen bé.

Tanmateix, també hi ha una altra manera si no voleu fer pàgines específiques pel país quan es tracta de serveis professionals. Podeu obrir una pàgina BLOG i començar allà les publicacions específiques del país. Optimitzeu aquestes pàgines amb una cerca de KW adequada i poseu-hi noms de regió com a títol, encapçalaments, descripcions i contingut. Inicieu els comunicats de premsa i enllaceu-vos a les publicacions del bloc.

Farhan Karim, estrateg del màrqueting digital, AAlogics Pvt Ltd
Farhan Karim, estrateg del màrqueting digital, AAlogics Pvt Ltd

Saqib Ahmed Khan, executiu de màrqueting digital de PureVPN: lloc en diversos idiomes amb un domini de primer nivell

Estem orientant a 4 regions per idiomes mitjançant dominis de primer nivell. Si voleu orientar-vos a diversos països, us recomano que porteu el vostre lloc en diversos idiomes amb el domini de primer nivell. L'avantatge de fer-ho és que trobareu una competència molt inferior a aquesta regió perquè molts llocs en anglès es dirigeixen a una paraula clau com Millor VPN, però seran objectius per a alguns llocs en alemany, ja que es parla bastant a Garman. menys que l’anglès. Tanmateix, si esteu orientats a països específics com el Regne Unit o Canadà, aneu a ccTLD .uk i .ca. Afegiu contingut local per als usuaris i obteniu enllaços de llocs d'aquesta regió. Eviteu utilitzar el subdirecció com .com / fr (per a la regió de França) perquè si el vostre lloc és penalitzat, el vostre lloc serà eliminat del motor de cerca, però si teniu un subdomini que inclogui .fr, Google el considerarà com un domini independent i ho farà. no tenen cap efecte sobre l’altre. Afegiu correctament l’etiqueta href-lang al vostre lloc perquè el motor de cerca trobi les pàgines respectives correctament. Serà millor i més rendible si contracteu un escriptor de continguts d’aquest idioma específic. Implementa aquestes pràctiques en la teva estratègia i trobaràs els millors resultats.

Domantas Gudeliauskas, responsable de màrqueting de Zyro: traductors interns per a cada regió

Així, doncs, vam identificar els nostres països clau a l’hora de planificar una estratègia de SEO.

Això ens va ajudar a complir alguns requisits previs, tenir traductors interns per a cada regió i especialistes en SEO nadius per ajudar en la recerca de paraules clau.

Tenir empleats interns permet un ajustament més fàcil per a una major possibilitat d’èxit. Parlant dels resultats, a Indonèsia, el Brasil, Espanya i altres localitats, hem aconseguit passar de 0 clics a 2k al dia en menys de 3 mesos.

Domantas Gudeliauskas és un gestor de màrqueting de Zyro, un creador de llocs web amb tecnologia AI.
Domantas Gudeliauskas és un gestor de màrqueting de Zyro, un creador de llocs web amb tecnologia AI.

Megan Smith, conseller delegat, Dosha Mat: assegureu-vos que feu una investigació detallada sobre les paraules clau

Som una empresa social de comerç electrònic per a dones a la indústria de la salut i el benestar. Tenim diversos anys d’experiència amb SEO i, en particular, utilitzant SEO per orientar-vos a clients de diversos països. Segons la meva experiència, el meu consell número 1 és assegurar-se que realitzeu investigacions detallades sobre les paraules clau respecte a cada país al qual vulgueu orientar-vos. En molts casos, els cercadors de diferents països utilitzaran paraules clau diferents per cercar el mateix. Aquest és especialment el cas quan un país té diferents idiomes. Un cop identificades les diverses paraules clau que s’utilitzen als diferents països, us proposo crear contingut de blocs perennes que us ajudin a classificar-vos per a les diferents paraules clau. Sovint pot ser una bona idea crear diferents continguts enfocats a lectors dels diferents països, ja que es pot centrar en les diferents paraules clau en qüestió i també oferir contingut més específic per als lectors d’aquest país. També potser haureu d’utilitzar un traductor professional per assegurar-vos que el vostre contingut estigui en l’idioma adequat i el més escrit professionalment possible. En fer això, el contingut tindrà la possibilitat més gran de classificar-se bé per a diverses paraules clau de gran volum i obtenir la màxima exposició possible en diversos països.

Megan Smith, consellera delegada de Dosha Mat
Megan Smith, consellera delegada de Dosha Mat

Jay Singh, cofundador, LambdaTest: Hi ha tantes activitats per realitzar SEO

Hi ha tantes activitats per realitzar SEO i classificar el vostre lloc web com a SERP superior.

  • 1. Marcador
  • 2. Presentació del directori
  • 3. Presentació de l'article
  • 4. Publicació de convidats
  • 5. Envio d'imatges
  • 6. Nota de premsa

Si voleu fer SEO en diversos països, hi ha moltes opcions com:

  • 1. Heu de cercar llocs que tinguin un DA elevat i un gran ranking Alexa segons el vostre domini o els llocs que tinguin un bon DA, que permetin enviaments gratuïts.
  • 2. Cerqueu llocs que presentin articles com a mitjà o més que permetin la presentació el mateix dia.
  • 3. El lloc que aneu a explorar comprova primer el trànsit de Semrush, Ahref, Moz, etc.
  • 4. També podeu anar al fòrum, a la publicació de la comunitat. Hi ha tants llocs com Quora, i en podeu trobar d’altres segons el vostre producte i serveis.
  • 5. La nota de premsa també és un bon exemple

Totes aquestes estratègies us ajuden a obtenir més trànsit de diferents països !!

Filip Silobod, especialista en SEO @ Màrqueting honest: no podeu obtenir cap rànquing a menys que tingueu contingut en aquest idioma

Vaig treballar amb empreses que tenen llocs multilingües i aquesta és l’única manera de fer SEO internacional. El SEO internacional es pot fer amb l’ajuda d’un traductor, perquè encara podeu trobar les frases més cercades en qualsevol idioma amb les mateixes eines com Google planner de paraules clau.

Us contaré una història molt interessant d’un popular lloc de comerç electrònic realitzat per un dissenyador de joies. Em van rebre l’encàrrec de mirar el seu SEO i fer una auditoria per veure com estan les coses. És un conegut dissenyador d’Estònia que té un lloc de comerç electrònic en anglès.

Després d'algunes investigacions, em va sorprendre que el lloc no inclogui cap paraula clau de marca única en llengua estònia. Simplement perquè el seu lloc estava en anglès. Al ser una marca molt coneguda i estar situat a Estònia, pensaria que Google ho explicaria, però no ho és. Sembla que no podeu obtenir cap rànquing si no teniu contingut en aquest idioma.

No cal dir que es treballa el lloc per traduir-se del tot i que tindrà un gran impuls en el tràfic sense marques durant els propers anys. Una cosa que s’hauria de fer fa anys, imagina tot el trànsit i vendes potencials perdudes.

Filip Silobod, especialista en SEO @ Màrqueting honest
Filip Silobod, especialista en SEO @ Màrqueting honest

William Chin, consultor web, PickFu.com: utilitzeu el mètode ccTLD

La majoria dels meus clients tindran l’orientació (.ca, .com, .co.uk (o .uk) i .com.au (o .au). Normalment aniran després dels països de parla anglesa, però, un cop s’expandeixin a un idioma diferent (com el mandarí o l'espanyol), que sol obrir les portes d'inundació, a més de 20 llocs web específics del país.

Normalment, la forma en què aconsello als meus clients fer SEO internacional és la següent:

Si creeu un lloc amb contingut similar, utilitzeu el mètode ccTLD i compreu els dominis / TLD que vulgueu i, a continuació, configureu les vostres etiquetes hreflang per a cada país on vulgueu classificar-vos. Assegureu-vos que no feu traduccions automàtiques i que Obteniu un escriptor localitzat del país on vulgueu classificar-vos (perquè l’algoritme i els usuaris podran dir contingut fluent i contingut traduït).

Per exemple:
  • exemple.com
  • exemple.ca
  • exemple.es
  • exemple.br

etcètera.

A continuació, verifica cada domini de la consola de cerca de Google i registra els dominis específics sota les seves etiquetes d’idioma rellevants. El contingut serà molt similar en tots els diferents casos dels vostres llocs (excepte potser l’oferta de productes i preus), però tindreu una solució forta per classificar-vos localment a tots els països. El que farà Google amb les etiquetes TLD i etiquetes és servir el lloc web / idioma rellevant, per a les persones que cerquen el vostre servei o producte. Així, en comptes d'haver de fer una comprovació geogràfica (que fan alguns propietaris de llocs web), només podeu deixar que Google faci el control geogràfic per a vosaltres.

Els meus resultats s’han barrejat fent aquest enfocament. He vist pujades fortes, però conversions més baixes per la incomprensió de les localitats dels països als quals hem ampliat. Per als països on funciona, us permet obrir un nou mercat amb productes potencialment diferents i una nova persona de comprador.

Simon Ensor, fundador i conseller delegat de Catchworks: assegureu-vos que s’ha configurat el vostre codi de llengua href

Hi ha diversos aspectes crítics per al SEO internacional que calen abans d’ajustar les estratègies i la missatgeria segons els mercats locals. Haureu de triar com s’estructurarà el lloc web per orientar-vos a determinats països, normalment a través de subdominis o subcarpetes. Sempre hem trobat que els subdominis redueixen els riscos associats a una estratègia de subdomini, inclosa la de l’autorització entre pàgines.

A més, assegureu-vos que el vostre codi de lang href s'ha configurat correctament (inclòs el langut href amb referència automàtica) proporciona claredat en l'orientació per idioma i ubicació. Finalment, pel que fa a les llengües, és important que el contingut sigui traduït professionalment. Això no només evita qualsevol risc de contingut filat, sinó que també proporciona una experiència més gran dels usuaris a causa dels matisos implicats en la traducció directa.

És evident que una part clau d’una estratègia internacional de SEO és adaptar l’orientació i el contingut d’acord amb cada mercat individual. Els canvis terminològics entre les regions i el comportament de compra poden ser dràsticament diferents. No obstant això, sense els fonaments tècnics, qualsevol campanya de SEO lluitarà per obtenir resultats independentment de la seva orientació internacional.

Tom Crowe, consultor de SEO: utilitzeu l’etiqueta meta Hreflang que especifica tant l’idioma com el país

És interessant, en particular, una empresa de cupons que es va dirigir tant a Alemanya com a Àustria, malgrat que parlessin el mateix idioma. El truc és crear pàgines separades i utilitzar la metaetiqueta Hreflang que especifica tant l’idioma com el país al qual s’adreça aquesta pàgina. Això vol dir que quan un usuari faci una cerca a Google, identificarà el país del qual és, i els presentarà la pàgina correcta. En aquest cas, les pàgines de cupó eren del mateix magatzem, però les ofertes promocionals d'aquestes pàgines s'apliquen exclusivament al país específic. Així, les ofertes a Àustria eren diferents de les de Alemanya.

Per descomptat, es poden fer diversos retocs i optimitzacions a la pàgina per esmentar el país específic si voleu, però la manera principal d’aconseguir l’orientació d’èxit a cada país és amb la implementació correcta de la etiqueta meta Hreflang.

Julia Mankovskaya, responsable de màrqueting digital, Daxx: tradueix el contingut i després optimitza-lo

El meu equip i jo estem orientats a molts països, alhora que optimitzem el contingut.

Les principals regions són els Estats Units, Alemanya, Països Baixos, Austràlia, Regne Unit. Per treure el màxim profit del SEO, varem llançar tres versions del lloc web: anglès, holandès i alemany.

Cada versió té l’objectiu d’arribar al nostre públic objectiu i s’optimitza per separat per a les paraules clau rellevants.

Malgrat el fet, hi ha paraules clau similars en diferents idiomes (per exemple, la subcontractació de programari), el contingut escrit per a una ubicació determinada, per exemple, el contingut escrit en alemany per a lectors de parla alemanya, és superior a Google per la rellevància.

Els meus consells:
  • 1. Primer, traduïm el contingut, després l’optimitzem.
  • 2. Investiguem les paraules clau per a una ubicació determinada, no només les traduïm.
  • 3. Hem fet el contingut rellevant per a la ubicació que ens dirigim. Per exemple. utilitzar estadístiques rellevants, moneda.

Gràcies a aquest treball, aconseguim un 12% addicional al nostre trànsit global cada mes, malgrat que aquesta optimització no és la tasca en la qual centrem tots els nostres esforços.

Juliya Mankovskaya és una àvida responsable de màrqueting digital de Daxx amb 3 anys d’experiència. L’apassiona el màrqueting, el SEO, l’informàtica i les tecnologies modernes. Actualment, Juliya és responsable de SEO, Màrqueting de Continguts, SMM.
Juliya Mankovskaya és una àvida responsable de màrqueting digital de Daxx amb 3 anys d’experiència. L’apassiona el màrqueting, el SEO, l’informàtica i les tecnologies modernes. Actualment, Juliya és responsable de SEO, Màrqueting de Continguts, SMM.

Andrew Allen, fundador, caminada: ens dirigim a diferents països mitjançant subcarpetes d’idiomes

Ens assegurem de dirigir-nos a diferents països amb diverses subcarpetes d’idiomes, per exemple, / nosaltres / per a un lloc web específic dels Estats Units i / fr / per a un lloc web específic francès. Això proporciona als nostres llocs la millor possibilitat de classificar-se a cada país, ja que hem dedicat URL per a cada idioma. A continuació, també ens garantim que creem mapes de lloc personalitzats per a cada subcarpeta i els carreguem a la propietat específica de Google Search Console on també activem l’orientació geogràfica correcta. Per evitar la canibalització, afegim etiquetes href-lang a cada pàgina per informar Google de la configuració del lloc web. Si ens orientem a països que demanden el mateix idioma, també intentem crear una còpia única per no tornar-la a utilitzar.

Fundador de Caminada, una eina de SEO creada específicament per ajudar les petites empreses i empreses noves a fer el seu propi SEO.
Fundador de Caminada, una eina de SEO creada específicament per ajudar les petites empreses i empreses noves a fer el seu propi SEO.

Shiv Gupta, director general d'incrementadors: localitzeu la vostra marca fent investigadors de paraules clau per part dels competidors

Quan es tracta de SEO per a diversos països, heu de considerar la possibilitat d’identificar els vostres competidors principals al país seleccionat. A part d’això, heu de determinar quines paraules clau es classifiquen en els vostres països objectiu i podreu seleccionar les millors per utilitzar per al vostre SEO. Hauríeu d’utilitzar eines de domini davant de domini com SEMrush per aconseguir la vostra vida més fàcil trobar paraules clau valuoses. Et permet comparar-te amb els dominis dels teus competidors en termes de paraules clau habituals i úniques.

Després d’obtenir idees de paraules clau valuoses, heu de plantejar-vos crear contingut en l’idioma local. Ajudarà la vostra marca a relacionar-se amb clients locals.

Incrementadors és una agència de màrqueting digital que ofereix una àmplia gamma de serveis des de SEO, Desenvolupament Web, Disseny Web, Comerç electrònic, Disseny UX, Serveis SEM, Contractació de recursos dedicats i necessitats de màrqueting digital.
Incrementadors és una agència de màrqueting digital que ofereix una àmplia gamma de serveis des de SEO, Desenvolupament Web, Disseny Web, Comerç electrònic, Disseny UX, Serveis SEM, Contractació de recursos dedicats i necessitats de màrqueting digital.

Yunus Ozcan, cofundador de Cridat: havíem de fer una estratègia general de SEO

Vam pensar molt en això mentre vam intentar comercialitzar [Cridat] a tot el món. És difícil desenvolupar una estratègia de SEO diferent per a cada país. Per això vam haver de fer una estratègia general de SEO. Vam decidir que la manera més eficaç de fer-ho era obtenir enllaços de backlinks diferents de cada país. Va ser realment un repte, però va valer la pena. Al cap d'un moment, els enllaços de backlink comencen a augmentar-se espontàniament i tornen dels països que mai esperaves començar. Ara visiten el nostre lloc web visitants de gairebé tot el món.

Com a segona manera, havíem de fer màrqueting directe. La millor manera d’això va ser LinkedIn i els llocs de fòrum. Vam trobar el nostre públic objectiu d’aquestes plataformes i vam començar a fer ofertes que els puguin interessar. Vam donar cupons de descompte, membres gratuïts, etc. Els llocs que volíem rebre més visitants eren els Estats Units i els països europeus. I els cinc primers països on rebem més visitants ara mateix, Estats Units, Índia, Turquia, Regne Unit i Alemanya. Gairebé exactament com volíem.


Yoann Bierling
Sobre l’autor - Yoann Bierling
Yoann Bierling és un professional de consultoria i consultoria digital, que té un impacte global a través de l’experiència i la innovació en les tecnologies. Passat per empoderar les persones i les organitzacions per prosperar en l’era digital, se li impulsa a obtenir resultats excepcionals i impulsar el creixement mitjançant la creació de contingut educatiu.




Comentaris (0)

Deixa un comentari