សេវាកម្មបកប្រែរហ័សទៅគ្រប់ភាសាបកប្រែហ្គូហ្គលទាំង ១០៤

ការប្រើប្រាស់ថាមពលរបស់ហ្គូហ្គោលផៅវឺរបកប្រែការបកប្រែអត្ថបទណាមួយទៅជាភាសាហ្គូហ្គលបកប្រែ ១០៤ ភាសាផ្សេងទៀតដោយមិនគិតថ្លៃតែការបកប្រែដែលមានគុណភាពក្នុងភាសាតែមួយគឺ ០,០០៣ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយតួអក្សរឬ ០,០២ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយពាក្យនិងដុល្លារអាមេរិក។ ១០ ដុល្លារសម្រាប់អត្ថបទ ៥០០ ពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែជា ១០៣ ភាសាផ្សេងទៀតរបស់ហ្គូហ្គោល។

សេវាកម្មបកប្រែរហ័សសំរាប់ ១០៤ ភាសាហ្គូហ្គលបកប្រែ

ការប្រើប្រាស់ថាមពលរបស់ហ្គូហ្គោលផៅវឺរបកប្រែការបកប្រែអត្ថបទណាមួយទៅជាភាសាហ្គូហ្គលបកប្រែ ១០៤ ភាសាផ្សេងទៀតដោយមិនគិតថ្លៃតែការបកប្រែដែលមានគុណភាពក្នុងភាសាតែមួយគឺ ០,០០៣ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយតួអក្សរឬ ០,០២ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយពាក្យនិងដុល្លារអាមេរិក។ ១០ ដុល្លារសម្រាប់អត្ថបទ ៥០០ ពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែជា ១០៣ ភាសាផ្សេងទៀតរបស់ហ្គូហ្គោល។

តើវាត្រូវចំណាយប៉ុន្មានដើម្បីបកប្រែភ្លាមៗគ្រប់ភាសាទាំងអស់? ១០ ដុល្លារសម្រាប់អត្ថបទ ៥០០ ពាក្យក្នុង ១០៣ ភាសា

វាក៏អាចស្នើសុំបញ្ជីភាសាដែលបានកំណត់ដើម្បីបកប្រែក្នុងករណីដែលតម្លៃនឹងធ្លាក់ចុះដល់ ០,០០០៣ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយតួអក្សរឬ ០,០០២ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយពាក្យនិង ១ ដុល្លារសម្រាប់អត្ថបទ ៥០០ ពាក្យ។

តើវាត្រូវចំណាយប៉ុន្មានដើម្បីបកប្រែភ្លាមៗក្នុងមួយភាសា? ១ ដុល្លារសម្រាប់អត្ថបទ ៥០០ ពាក្យសម្រាប់ភាសាមួយ

ដើម្បីទទួលបានការបកប្រែភ្លាមៗពីសេវាកម្មរបស់យើងផ្តល់ជូនជាឯកសារ CSV ដែលអាចត្រូវបានបើកនៅក្នុង Microsoft Excel ឬកម្មវិធីសៀវភៅបញ្ជីផ្សេងទៀតហើយបន្ទាប់មកត្រូវបានប្រើដើម្បីបកប្រែគេហទំព័ររបស់អ្នកជាភាសាផ្សេងទៀតនិងរកលុយតាមអ៊ីនធឺណិតជាមួយគេហទំព័ររបស់អ្នក។

រាល់ការបកប្រែរបស់ហ្គូហ្គោលមានដូចជា៖ អង់គ្លេសបារាំងអាឡឺម៉ង់អាហ្វ្រីនអាមេរិកអារ៉ាប់អាហ្សែបែហ្សង់បេឡារុស្សប៊ុលហ្គារីប៊ុលហ្គារីកាតារៀសឺរខ័រស៊ីកឆេកវែលដាណឺម៉ាកក្រិកអេស៉្បានអេសស្តុនប៊ែកហ្សេលៀ ពែរ្សហ្វាំងឡង់ហ្វ្រីស៊្រីអាមេរិចអៀរឡង់ស្កុលហ្គេនហ្គាលីហ្គោនហ្កុយ៉ាទីនហ្កាសាហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិហិស៉ុយជេជេជិនជេហ្សីនហ្សីកាហ្សា។ ខ្មែរកាណាដាកូរ៉េកូរ៉េឃឺដ (ឃឺមែនម៉ាជី) កៀហ្គីឡាឡាទីនលុចសំបួរឡាវលីទុយអានីឡាតវីម៉ាសម៉ាឡាយ៉ាម៉ាសេដូនីម៉ាឡាយ៉ាធិនម៉ាឡាយ៉ាឡាម៉ុនយាល័យម៉ុងហ្គោលីម៉ារ៉ាធិនម៉ាឡាយ៉ាលីយ៉ាភូមា (ភូមា) នេប៉ាល់ហូឡង់ន័រវែសន័រវែស។ Chichewa, Punjabi, ប៉ូឡូញ, Pashto, ព័រទុយហ្គាល់, រ៉ូម៉ានី, រុស្ស៊ី, ស៊ីនឌី, ស៊ីនហាឡា, ស្លូវ៉ាគី, សាម៉ូន, ស៊ូណា, សូម៉ាលី, អាល់បានី, ស៊ែប៊ី, សេសថូ, ស៊ូដង់, ស៊ុយអែត, Swahili, តាមីល, តេលូហ្គូ, ថៃហ្វីលីពីន, ទួរគីអ៊ុយក្រែនអ៊ូឌូគីអ៊ូសបេគីស្ថានវៀតណាមហ្សូសាយូឌូប៊ូឌូចិន (ស៊ីមភ្លីហ្វ ied) ចិន (ប្រពៃណី) ហ្សូលូ

តើត្រូវបកប្រែប៉ុន្មាន?

អត្រាការបកប្រែជាមធ្យមដែលត្រូវបានអង្កេតនៅលើអ៊ីនធឺរណែតគឺប្រហែល ០,១ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយពាក្យមានន័យថាការបកប្រែឯកសារ ១០០០ ពាក្យនឹងត្រូវចំណាយប្រហែល ១០០ ដុល្លារអាមេរិក។

វាចំណាយពេលប្រហែលមួយម៉ោងដើម្បីបកប្រែ 500 ពាក្យដែលជាការពិតវាអាស្រ័យលើភាពស្មុគស្មាញនៃអត្ថបទនិងបច្ចេកទេស។

អត្រាបកប្រែក្នុង ១០០០ ពាក្យ៖ ១០០ ដុល្លារជាមធ្យម - ២ ដុល្លារអាមេរិកជាមួយសេវាកម្មបកប្រែរហ័សសម្រាប់ភាសាមួយ

អត្រានៃការបកប្រែគេហទំព័រគឺត្រូវពិចារណាលើកត្តាបន្ថែមដែលនឹងជះឥទ្ធិពលដល់តម្លៃនៃការបកប្រែប៉ុន្តែនឹងមានភាពសក្ដិសមក្នុងការរកប្រាក់ពីគេហទំព័ររបស់អ្នកព្រោះអ្នកនឹងបើកចំហសម្រាប់ទីផ្សារថ្មី។ គិតផងដែរអំពីការពិនិត្យមើលបណ្តាញផ្លាស់ប្តូរការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដើម្បីបង្កើនប្រាក់ចំណូលរបស់អ្នក។

៧ ជំហានងាយៗសម្រាប់កំណត់អត្រាការបកប្រែរបស់អ្នក - Smartcat
បណ្តាញផ្លាស់ប្តូរការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មល្អបំផុត
រកប្រាក់ពីគេហទំព័ររបស់អ្នក

ឧទាហរណ៍ការបកប្រែហាងអ៊ីនធឺរណែតភីសស្ទ្រីបនឹងធ្វើឱ្យមានការចំណាយផ្សេងទៀតសម្រាប់ការនាំចេញទិន្នន័យទ្រង់ទ្រាយនិងការនាំចូលទិន្នន័យលុះត្រាតែអ្នកសុខចិត្តដាក់ពេលវេលាដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការទាំងអស់នេះដែលអាចក្លាយជាពេលវេលាដែលត្រូវការ។

តម្លៃនៃការបកប្រែដើម្បីផ្សព្វផ្សាយខ្លួនអ្នកតាមអ៊ិនធរណេតជាភាសាផ្សេងទៀតគឺមានតម្លៃសម្រាប់វាប៉ុន្តែក៏ត្រូវពិចារណាលើតម្លៃដែលចាំបាច់ដើម្បីជួលអ្នកឯករាជ្យម្នាក់ដើម្បីធ្វើការបកប្រែហើយនៅទីបំផុតក៏មានឯករាជ្យផងដែរដើម្បីធ្វើឱ្យទាន់សម័យគេហទំព័ររបស់អ្នកដូចជាប្លកប្លកប្លករបស់អ្នក។

អត្រាបកប្រែ - តម្លៃបកប្រែ - បកប្រែ

តើអត្រាបកប្រែគេហទំព័រតាមស្តង់ដារអ្វីខ្លះ?

អត្រានៃការបកប្រែអត្ថបទស្តង់ដារអាចខុសគ្នាពី ០.០២ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយពាក្យសម្រាប់អត្ថបទសាមញ្ញដែលមិនមែនជាបច្ចេកទេសពីភាសាមួយទៅភាសាមួយទៀតរហូតដល់ទៅ ០,៤ ដុល្លារសម្រាប់អត្ថបទបច្ចេកទេសខ្ពស់។

តម្លៃបកប្រែគេហទំព័រគឺប្រហាក់ប្រហែលនឹងតម្លៃទាំងនេះប៉ុន្តែក៏អាចពិចារណាលើការចំណាយបន្ថែមសម្រាប់ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទការនាំចេញការនាំចូលទិន្នន័យឬការកែគេហទំព័រដែលចាំបាច់ដើម្បីបង្ហាញភាសាបន្ថែមឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអត្ថបទដែលមានស្រាប់។

ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយជាមួយនឹងសេវាកម្មបកប្រែភ្លាមៗសម្រាប់ភាសាមួយតម្លៃនឹងធ្លាក់ចុះដល់ ០,០០២ ដុល្លារអាមេរិកក្នុងមួយពាក្យជាមួយនឹងការបកប្រែភ្លាមៗ។

អត្រានៃការបកប្រែក្នុងមួយពាក្យ - ការបកប្រែត្រង់
តម្លៃក្នុងមួយពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែវែបសាយ - អាយអិនអិនឡូ

តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីរកលុយតាមអ៊ិនធរណេតជាមួយនឹងការបកប្រែ?

ដើម្បីរកលុយតាមអ៊ិនធរណេតជាមួយនឹងការបកប្រែមធ្យោបាយដែលល្អបំផុតគឺត្រូវចុះឈ្មោះជាអ្នកឯករាជ្យនៅលើគេហទំព័រឯករាជ្យ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើឱ្យវាដំណើរការអ្នកអាចក្លាយជាអ្នកតែងតាំងផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុប្រសិនបើអ្នកគ្រប់គ្រងដើម្បីរកលុយតាមអ៊ិនធរណេតតាមវិធីនោះ។

បន្ទាប់មកស្នើសុំសេវាកម្មរបស់អ្នកដោយរៀបចំតម្លៃដែលត្រូវនឹងចំនួនប្រាក់ដែលអ្នកអាចរកបាននិងធ្វើឱ្យអតិថិជនខកចិត្តនៅពេលអ្នកទទួលបាន។

ដើម្បីរកលុយតាមអ៊ិនធរណេតជាមួយនឹងការបកប្រែនិងផ្សាយផ្ទាល់ពីសកម្មភាពនោះអ្នកត្រូវពិចារណាថាលើសពីពេលវេលាដែលត្រូវចំណាយលើការបកប្រែគឺប្រហែល ៥០០ ពាក្យក្នុងមួយម៉ោងអ្នកក៏នឹងត្រូវការពេលវេលាដើម្បីស្វែងរកអតិថិជននិងទំនាក់ទំនងជាមួយពួកគេដែរ - នេះអាច នាំឱ្យមានការគណនាខុសគ្នាទាំងស្រុងព្រោះថាសកម្មភាពទាំងនេះមិនអាចជៀសវាងបានទេ។

តើត្រូវបកប្រែគ្រប់ភាសាយ៉ាងដូចម្តេច?

ដើម្បីបកប្រែអត្ថបទជាភាសាទាំងអស់ក្នុងពេលតែមួយមានសេវាកម្មតាមអ៊ិនធឺរណែតរបស់ Translatr ដែលអនុញ្ញាតឱ្យបកប្រែអត្ថបទមួយដុំរហូតដល់ ៨៩ ភាសាក្នុងប្រតិបត្តិការមួយ។

លទ្ធផលអាចត្រូវបានបង្ហាញជាអត្ថបទដើម្បីចម្លងបិទភ្ជាប់ឬនាំចេញជា JSON ។

បកប្រែអត្ថបទឬកថាខណ្ឌខ្លីទៅជាភាសាផ្សេងគ្នាជាច្រើន

ដំណោះស្រាយមួយទៀតក្នុងការបកប្រែអត្ថបទជាភាសាទាំងអស់មិនថាអត្ថបទវែងឆ្ងាយក៏ដោយហើយនៅក្នុងការបកប្រែទាំងអស់របស់ភាសាហ្គោហ្គោលទាំង ១០៤ ភាសាគឺត្រូវប្រើសេវាកម្មបកប្រែបកប្រែរហ័សល្អរបស់យើង។

ដោយគ្រាន់តែផ្ញើឱ្យយើងនូវឯកសារអត្ថបទដែលមានតួអក្សរច្រើនតាមដែលអ្នកចង់បានហើយប្រើថាមពលរបស់ Google Cloud Platform អត្ថបទរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបកប្រែភ្លាមៗដល់ទៅ ១០៣ ភាសាសម្រាប់តម្លៃទាបជាងក្នុងការបកប្រែឯកសាររបស់អ្នកជាមួយអ្នកឯករាជ្យដែលនឹង ចំណាយពេលយ៉ាងហោចណាស់ ១ ​​ម៉ោងក្នុង ៥០០ ពាក្យដើម្បីបកប្រែឯកសាររបស់អ្នកហើយទំនងជាគ្រប់គ្រងតែភាសាមួយប៉ុណ្ណោះ។

តម្លៃនៃការបកប្រែតាម Google Cloud គឺ ២០ ដុល្លារក្នុងមួយលានតួអក្សរដែលបង្កើតបានប្រហែល ២០ ដុល្លារក្នុងមួយ ១៦០ ០០០ ពាក្យសម្រាប់ភាសាមួយព្រោះថាជាមធ្យមមាន ៥ តួអក្សរក្នុងមួយពាក្យបូកដកឃ្លានិងវណ្ណយុត្តិ។

តម្លៃហ្គូហ្គោលហ្គូហ្កលបកប្រែប្រហែលជា ១៣ ដុល្លារអាមេរិកដើម្បីបកប្រែអត្ថបទ ១០០០ ពាក្យនៅក្នុង ១០៣ ភាសាផ្សេងទៀតដែលមិនរាប់បញ្ចូលការចំណាយផ្សេងទៀតដែលទាក់ទងនឹងការបង្កើតគណនីផ្ទាល់ខ្លួន។

ជាមធ្យមក្នុងមួយពាក្យមានប៉ុន្មានតួអក្សរ? ប្រហែល ៥ តួអក្សរក្នុងមួយពាក្យ

ដូច្នេះចាំបាច់ត្រូវរាប់ជាមធ្យម ៦ តួអក្សរក្នុងមួយពាក្យសម្រាប់អត្ថបទវែង។

តើមានតួអក្សរប៉ុន្មានក្នុង ១០០០ ពាក្យ? ប្រហែល ៦០០០ តួអក្សរសម្រាប់ ១០០០ ពាក្យ

ទោះយ៉ាងណាដើម្បីបង្កើនអានុភាពនៃអត្ថប្រយោជន៍របស់ Google Cloud សម្រាប់តម្រូវការការបកប្រែរបស់អ្នកអ្នកត្រូវរៀបចំប្រព័ន្ធទាំងមូលដើម្បីអាចចូលប្រើសេវាកម្ម Google Cloud ដែលនឹងអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកបកប្រែអត្ថបទរបស់អ្នក។

ដំណោះស្រាយប្រសើរជាងមុនក្នុងការធ្វើអ្វីៗទាំងអស់នេះគឺត្រូវទាក់ទងមកយើងដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីសេវាកម្មបកប្រែល្អភ្លាមៗដែលពិគ្រោះយោបល់អន្តរជាតិដែលនឹងកាត់បន្ថយថ្លៃដើមរបស់អ្នក។

តើខ្ញុំអាចបកប្រែពាក្យ / ការបញ្ចេញមតិមួយទៅជាភាសាច្រើនក្នុងពេលដំណាលគ្នា?

តើភាសាណាដែលហ្គូហ្គលបកប្រែល្អជាងគេ?

ការបកប្រែហ្គូហ្គលគឺល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែរវាងភាសាអង់គ្លេសអាហ្រ្វិកអាឡឺម៉ង់ព័រទុយហ្កាល់អេស្ប៉ាញប៉ូឡូញចិនការដាំដុះហុល្លង់ហ្គាលីស្យាក្រិកក្រិកអ៊ីតាលីនិងឡាតវី។

ភាសាដែលអាក្រក់បំផុតដែលទទួលបានពីកម្មវិធីបកប្រែហ្គូហ្គលគឺភាសាបង់ក្លាដែសហៃទីនិងតាជីគី។

ទោះយ៉ាងណាការផ្សព្វផ្សាយមាតិកាគេហទំព័ររបស់អ្នកនៅក្នុងគេហទំព័រទាំងអស់នេះនឹងអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកបង្កើនប្រាក់ចំណូលនៅក្នុងភាសាទាំងអស់នេះ។

ត្រូវចងចាំផងដែរដើម្បីរៀបចំ metatags ការបកប្រែគេហទំព័រត្រឹមត្រូវនៅក្នុងគេហទំព័ររបស់អ្នកនិងកំណត់អត្តសញ្ញាណមាតិកាដើមជាទំព័រ Canonical និងទំព័រដែលបានបកប្រែផ្សេងទៀតជាមួយតម្លៃ hreflang ត្រឹមត្រូវដើម្បីប្រាប់ម៉ាស៊ីនស្វែងរកដែលជាមាតិកាសំខាន់និងដើម (ទំព័រ Canonical) ) និងទំព័រណាដែលជាការបកប្រែទំព័រនោះ (ទំព័រហិរល័ង) ។

ប្រសិនបើអ្នកកំពុងរកស៊ីនៅលើគេហទំព័ររបស់អ្នកជាមួយនឹងការបង្ហាញការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មអ្នកក៏គួរកត់សំគាល់អត្ថបទទាំងអស់ដែលបកប្រែដោយស្វ័យប្រវត្តិមុនពេលបោះពុម្ពផ្សាយវាដែរព្រោះវាអាចប្រឆាំងនឹងគោលនយោបាយដៃគូរបស់អ្នកដែលបានបង្កើតមាតិកាដែលបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិដែលមិនបានត្រួតពិនិត្យ។ មនុស្សម្នាក់។

តើការបកប្រែភាសាអ្វីខ្លះដែលហ្គូហ្គលបកប្រែល្អជាងគេ? - ឃូរ៉ា
ការវាយតម្លៃពិន្ទុនៃការបកប្រែហ្គូហ្គលជា ១០២ ភាសា

សំណួរដែលគេសួរញឹកញាប់

តើអ្នកប្រើអាចចូលប្រើសេវាកម្មបកប្រែរហ័សភ្លាមៗរបស់ហ្គូហ្គលយ៉ាងរហ័សសម្រាប់ការបកប្រែទាន់ពេលវេលានៅគ្រប់ភាសាដែលគាំទ្រគ្រប់យ៉ាងយ៉ាងដូចម្តេច?
អ្នកប្រើប្រាស់អាចបកប្រែអត្ថបទសំលេងឬការសន្ទនាក្នុងរយៈពេល 104 ដែលគាំទ្រដោយ Google បកប្រែដោយប្រើកម្មវិធីបកប្រែហ្គូហ្គលនៅលើស្មាតហ្វូនឬការចូលប្រើគេហទំព័របកប្រែហ្គូហ្គល។ លក្ខណៈពិសេសដូចជាការបកប្រែរបស់ម៉ាស៊ីនថតសម្រាប់សញ្ញានិងឯកសាររបៀបនៃការសន្ទនាសម្រាប់ការនិយាយនិយាយនិងការបកប្រែក្រៅបណ្ដោះបង្កើនភាពបត់បែនរបស់សេវាកម្មនិងភាពងាយស្រួលនៃសេវាកម្ម។

Yoann Bierling
អំពី​អ្នកនិពន្ធ - Yoann Bierling
Yoann Bierling គឺជាការបោះពុម្ពផ្សាយវេបនិងឌីជីថលប្រឹក្សាឌីជីថលដែលធ្វើឱ្យផលប៉ះពាល់ជាសកលតាមរយៈជំនាញនិងការច្នៃប្រឌិតបច្ចេកវិទ្យា។ ងប់ងល់នឹងការផ្តល់អំណាចដល់បុគ្គលនិងអង្គការឱ្យរីកចម្រើនក្នុងយុគសម័យឌីជីថលគាត់ត្រូវបានជំរុញឱ្យទទួលបានលទ្ធផលពិសេសនិងជំរុញកំណើនតាមរយៈការបង្កើតមាតិកាអប់រំ។




យោបល់ (2)

 2023-01-08 -  Ramitan
តើអ្នកប្រើកម្មវិធីជំនួយអ្វីខ្លះដែលអ្នកប្រើដើម្បីបកប្រែគេហទំព័រនេះ?
 2023-01-09 -  admin
@ramitan យើងមិនប្រើកម្មវិធីជំនួយណាមួយទេយើងប្រើសេវាកម្មបកប្រែរបស់យើងដោយផ្អែកលើកម្មវិធីបកប្រែហ្គូហ្គល។

ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ