Међународни консултантски подцаст: Најбоље праксе у међународном СЕО-у - са Јосхом Еберлијем, маркетиншким стручњаком са пуним стековима

Међународне праксе најбоље СЕО могу да помогну практично било којој организацији да органски досегне ширу публику, а одговарајућом стратегијом дигиталног маркетинга да подстакне већу продају. Да би разумео како то функционише, Јосх Еберли нам износи своје тајне и савете:

  • 1. Поставите темељ,
  • 2. Нека буде једноставно,
  • 3. Будите стрпљиви,
  • 4 .... Погледајте видео пренос, пратите подцаст или прочитајте транскрипт да бисте сазнали!

Да ли је постављена ваша међународна СЕО стратегија? Обавестите нас у коментарима шта је функционисало или не - и позовите нас да то урадимо како треба уз примене најбољих пракси!

Искусни маркетиншки агент са пуним стековима са снагама у извршавању врхунских дигиталних кампања за раст предузећа. Радио је са преко 1.000 веб локација како би повећао принос, повећао приход и покренуо маркетиншке кампање. Оснивач: Цонклин медиа - Гланзаир - 717хомебуиерс.цом
Искусни маркетиншки агент са пуним стековима са снагама у извршавању врхунских дигиталних кампања за раст предузећа. Радио је са преко 1.000 веб локација како би повећао принос, повећао приход и покренуо маркетиншке кампање. Оснивач: Цонклин медиа - Гланзаир - 717хомебуиерс.цом
Цонклин медиа
Гланзаир
717хомебуиерс.цом
Јосх Еберли на ЛинкедИну

Погледајте видео пренос, слушајте подцаст

# 1 Увод са Јосхом Еберлијем, маркетиншким стручњаком са пуним стацком

Hello and welcome to this new episode of international consulting podcast. I am today with Josh Eberly from Гланзаир LLC. Hello Josh! 

Да, хвала што сте овде! Узбуђена сам, задовољство.

Дакле, заправо имате две компаније?

То радим тако што нас одјављује компанија за дигитални маркетинг под називом Цонклин медиа, радимо готово искључиво са средњим и великим компанијама које траже раст пословања, па кад говоримо о пословном расту тражимо људе који заиста желе да расту кроз продају и стицање у својој компанији.

Трудимо се да размишљамо изван оквира како не бисмо били попут ваше традиционалне агенције за дигитални маркетинг. Заправо смо само људи усредсређени на раст, а моја друга компанија је иронично и овако су ме позвали у подцаст, компанија за инвестирање у некретнине.

Дакле, помажемо инвеститорима у некретнине да стекну, а такође и изворима који нису тржишни, тако да имамо седиште у Ланцастеру у држави Пеннсилваниа, око сат времена западно од Пхиллија, а недавно са пуно инвеститора радимо на стварању пасивних прихода и пружамо им могућности за улагање на америчко тржиште.

То је лепо! Заједно ћемо разговарати о најбољим праксама за СЕО оптимизацију за претраживаче. Користите СЕО у обе компаније да бисте постигли више посла или досегли више купаца. Шта је главни циљ ваше СЕО стратегије?

То је сјајно питање, јер када људи размишљају о СЕО-у, то је обично накнадна мисао или је то заиста збуњујућа тема.

Многи људи заправо не разумеју шта је СЕО, па зато  о СЕО-у   разговарамо врло брзо како бисмо га дефинисали за све. У подцасту, СЕО је оптимизација за претраживаче, а најлакши начин да га увек опишете је: ако отворите телефон и повучете Гоогле или Сафари, то је када у претраживач укуцате различите речи и видите резултате које искрсну.

Сада многе компаније које се појаве активно раде на свом СЕО-у, активно покушавају да се рангирају више у Гоогле-у или више у Сафари-у да би вас натерали да кликнете на њихову везу, а када СЕО заиста добро направите, у стању сте да бисте добро рангирали кључне речи.

Покушавам да се удружим са људима који ово разумеју, који траже већу продају - разумеју своје купце којима желе да циљају и које кључне речи им заправо доносе новац у процесу.

Дакле, имате ли још нека питања у вези са оним што радимо са СЕО Иоанн или попут СЕО-а који желите да ме питате?

# 2 Шта је међународни СЕО?

Да сигурно, проћи ћемо кроз све ово. А оно што ме посебно занима је ваша међународна СЕО, па посебно се налазите у САД-у, али радите са другим тржиштима, са људима који користе друге језике да би говорили и са којима радите, а такође их циљате, зар не?

Да, и ово је заиста добра тема за данас, јер сам заправо само радио на многим нашим кампањама за наше клијенте и многи људи заиста ово погрешно схватају.

То је заиста тешка тема за савладавање и гледао сам је из перспективе ако гледате на светску економију и на то како су предузећа сада тако повезана, а ово вероватно сада слушате код куће, због ЦОВИД-а, и знате да сте чули у вестима и само о економији са ЦОВИД-ом постоји много неизвесности.

И за мене, знате, увек сам о томе размишљао како је свет напредовао и тек постајао технолошки напреднији, постајали смо међусобно повезани и тако када сада радимо СЕО не можете размишљати само о својој земљи или свој матерњи језик, морате да размислите ко су купци и корисници и аватари и различите земље или волите људе који говоре различите језике које такође требате циљати.

Морате да направите своју веб страницу, своју услугу треба да учините доступном на мноштву језика да бисте досегли људе широм света.

Дакле, наш циљ је да заиста помогнемо компанијама да то постигну идентификујући са њима могућности у другим земљама.

Можда је ово земља компаније у настајању, попут Латинске Америке, која се управо развија, Иоанн, знам да сте у Варшави, у Пољској, за коју ми је управо говорио да је то очигледно и феноменална прилика за инвестирање, а у тим земљама има све више и више људи повезивање на мрежу и тражење производа и тражење услуга, тако да смо за нас у Америци већ на засићеном тржишту, имамо толико људи на мрежи.

Људи су увек на телефонима, увек раде ствари, али ако погледате свет уопште и погледате тамо где су људи насељени, пуно је људи који први пут долазе на мрежу, па је толико тога прилика да пређете ову гигантску криву и будете први на вашем тржишту.

Да бисте правилно урадили СЕО да бисте се рангирали по кључним речима и стекли ту хеадс-уп предност у односу на многе ваше конкуренте, а ако се осврнете уназад, рекао бих да су ране 90-е и деведесете узели пример, погледаћете Аппле.

Аппле је био иноватор у пољу, а Тим Цоок је рано заиста иновирао на том пољу. Рекли су да ћу се обавезати да ћу ово учинити и погледати где је Аппле сада!

Они су глобално присуство, нико их не може додирнути. Почели су рано у игри, некако су измислили целу игру за мобилни телефон. Гледате и на Гоогле, Гоогле је почео као један од многих претраживача. Гоогле није био најдоминантнији претраживач, али давне 1999. године обавезали су се да ће бити најбољи претраживач, а временом су само наставили да расту и чине своје производе све бољим и бољим и тако 20 и више година сада су били доминантни лидер у индустрији у том простору.

Али замислите да сада 2020. године покушате да покренете веб локацију претраживача, засићена је, нећете бити изложени, па су некако први у игри развили производе, били су први у тој области који су заиста поставите стандард и зато увек охрабрујем многе наше клијенте ако слушате и имате више локација широм света, или сте можда у свом родном граду или можда служите купцима који говоре други језик ви или друга држава или друга култура, узмите у обзир да ли постоји могућност у неким од ових мање опслужених подручја да буду први на том подручју?

Зато што на то гледате 20 година уназад, желите да будете доминантни играч у вашој индустрији, зар не? Не играш за сутра, већ 20, 50, 100 година у послу.

Дакле, ако играмо само сутра, заиста се не постављамо за успех на дужи рок.

Па да ли заправо кажете да је међународни СЕО дугорочна стратегија?

Да, јесте, и ово је велика заблуда коју многи људи имају само у СЕО уопште, и то је разлог зашто многи људи то не раде, јер ако сте власник предузећа, ако ја поседујем предузеће и морам Нека продаја буде прва ствар коју ћу урадити је да кажем хеј која је најважнија акција коју тренутно могу предузети да повећам продају?

Можда тип који продаје гуме троши новац на Фацебоок маркетинг или троши новац на АдВордс, Гоогле адвордс и многе од тих радњи називам њиховим директнијим одговором.

Они су више попут хеј, треба нам новац на вратима, треба нам продаја одмах! Хајде да потрошимо новац да зарадимо!, Зар не? СЕО не функционише тако.

СЕО је процес сталних побољшања

СЕО је процес сталних побољшања in a process of continuing content creation over time, that the search engines recognize you as the leader, so when you launch a website today there's a reason why you don't go to number one in Google right away for certain keywords.

Треба да одвоје време да процене вашу веб страницу, морају да попишу вашу веб страницу, морају да разумеју који производ или услугу нудите. Гоогле треба да види или други претраживачи морају да виде:

  • да ли сте меродавни?
  • да ли заправо имате добре информације на својој веб локацији?
  • да ли знате за ову тему?
  • да ли само у потпуности измишљате ствари?

Дакле, СЕО је дугорочна стратегија.

Када уђемо у СЕО пројекат или чак у међународни СЕО, кажемо људима да ће то бити обавеза од најмање три до шест месеци пре него што видите резултате, али дугорочно ће то имати користи када се високо рангирате не морате да потрошите толико времена за постизање тог ранга, добићете бесплатан саобраћај.

Дакле, има много временских улагања и можда новчаних улагања унапред, али када једном дођете до те позиције и добијете тај бесплатан промет, не морате трошити новац сваког месеца да бисте зарадили, добивате бесплатне потенцијалне купце, добијате бесплатну продају, само у том тренутку само зарађујете - и то је заиста оно што желите да будете као посао.

Дакле, спомињете шестомесечну стратегију за своје клијенте, то је већ дугорочна стратегија. Како краткорочна стратегија за улазак у СЕО игру ...?

Тада први пут почињете да видите резултате, почињете да видите кретање, стварно кретање тамо.

Много је клијената, поготово када радите међународну СЕО, која укључује пуно покретних делова, ау различитим земљама то ће бити стратегија на годину, две године коју заиста желите да истакнете када уђете у њу.

Дакле, када разговарамо са великим произвођачима, великим клијентима или великим људима који су у овој СЕО игри, они увек кажу „да, желимо да истакнемо стратегију за годину и две године“.

Где желите да будете за две године? И временом знамо да ли и даље радимо ове ствари исправно. За две године бисмо требали високо рангирати те појмове кључних речи, тако да у ствари постоји ствар која се зове пешчаник.

Сећате се као дете се играло у песковнику; и све врсте ствари, и упрљајте се, а родитељи вичу на вас, зар не? Дакле, Гоогле вас ставља у песковито окружење - а ја нисам велики љубитељ хокеја, не знам да ли сте уопште љубитељ хокеја, па ако момак добије казну или се потуче где иде?

Казна! Да, он иде у затвор, зар не? Шеснаестерац. Дакле, Гоогле има своју казнену кутију. Када имате веб локацију, када је покренете или ако већ дуго нисте заиста пуно радили са њом, некако сте у овом замишљеном казненом пољу.

Гоогле каже да се морате понашати мало и радити исправне ствари, а ми ћемо вас пустити напоље. Дакле, ви сте неколико месеци у овом песковитом окружењу, јер виде да се понашате исправно. А онда вас пусте из песковитог окружења, а ваша веб локација почиње да се котира много боље и чини много више ствари на рангирању кључних речи.

Да ли су ваши клијенти спремни да чују овај дугорочни стратешки разговор? Мислим да већина људи када чује за СЕО жели брзо резултате, жели да плати Кс долара да би имала тачан повраћај улагања.

Као што сам рекао, свако ко вам се обраћа и каже ох, могу вам дати рангирање кључних речи за месец или два месеца, они раде ствари које бисмо назвали црним шеширом или сумњивим праксама.

Увек постоје начини за варање система, увек постоје начини за пречаце, али наша основа и мноштво заиста добрих темеља компанија које разумеју дугорочне користи на којима желимо да градимо своју кућу, желимо да поставимо тај темељ веома јака за посао, тако да ако паднем са дрвета или ако одете као саветник или било шта друго, њихови системи и процеси настављају да раде и они настављају да расту.

Не желимо да га градимо на песку, на темељима на песку, где ако Гоогле ажурира њихов алгоритам или нешто изађе и уклони све њихове рангирања кључних речи, има пуно људи који ће оглашавати неке сумњиве тактике - и да, радиће мало времена, али ја сам довољно дуго у СЕО-у да бих знао да ће вас Гоогле на крају сустићи и ажурирати свој алгоритам, а затим ће се рангирање кључних речи спустити.

Дакле, заиста се залажемо да знате ове компаније са којима радимо и обично су мало веће - дугорочно су у томе и налазе се у врло конкурентним индустријама и нису једини људи покушава да се рангира за ове кључне речи.

Дакле, они схватају да ово треба коштати и улагати, али боље је него што морате непрестано трошити новац сваког месеца да бисте довели нове потенцијалне клијенте.

Дакле, ако могу да замене пуно оних потенцијалних клијената на које троше новац тренутно бесплатним потенцијалним купцима, њихова маржа добити ће се знатно повећати.

# 3 Како се носити са међународним тржиштима?

Када је реч о међународним тржиштима, која је разлика између једноставног СЕО-а који покушава да се рангира на Гоогле-у према ономе што имате на својој веб-локацији и циљања међународних тржишта?

Добро питање. Дакле, како то функционише, и помало објашњавам како можете циљати различита места, како то функционише, ако јесте, рецимо да имате веб локацију и да је на потпуно шпанском.

Гоогле то зна или Сафари или сви други то знају и рангираће вашу веб локацију према шпанском. кључне речи. Дакле, они разумеју да је језик на којем је веб локација шпански. То сада не значи да бисте могли тамо - а ви сте из Француске да бисте могли тамо, могли бисте седети у Француској, отишли ​​на ову веб страницу и све би могло бити на шпанском. не можете да ступите у контакт са веб локацијом, не значи да не можете да попуните олово. Не значи да са веб страницом не можете ништа да урадите, можете, али није аутоматски дизајниран за рангирање по кључним речима у Француској.

Дакле, оно што морате да урадите је да морате да кажете Гооглеу, ето, ево шпанског. верзија моје веб странице, а ево и француске верзије моје веб странице. Сада се ово двоје међусобно повезују, тако да овде може бити истог садржаја, овде је преведен исти садржај, али ови су повезани, у основи су иста ствар, нису две одвојене локације.

Немате само Шпанца. сајт и француски сајт, то је повезани садржај и можда имате енглеску верзију и све је то повезано. Дакле, када креирате своју веб локацију и постоји много различитих стратегија да бисте волели како да је поставите и радите ове ствари, али када креирате своју веб страницу желите да размислите о томе на којим језицима или у којим регионима продајем и ко то радим продати, а затим желите да структурирате своју веб локацију одатле, јер ако само мислите о томе, ох, само ћу направити шпански. и половина ваших клијената је у Француској, заиста игноришете прилику у послу.

Видим да многе компаније праве ту грешку када само кажу здраво, само ћу направити енглески сајт, али имају продајне уреде на пет других локација широм света и само упућују све на енглеску страницу, мислећи да ће сви који долазе само добро причати енглески.

Ви нисте матерњи говорник енглеског и могу вам рећи да нисам матерњи говорник француског, и ако бисте ме замолили да посетим француски сајт, не бих знао на шта бих могао да кликнем да бих вам спасио живот.

Дакле, иако знам неколико речи, много је теже разумети контекст странице да би се дошло до маркетинга странице и разумети куда ићи на веб локацији.

Дакле, када стварно излажете о чему желите да размислите, имамо Шпанца. сајт имаћемо енглеску и француску верзију, имамо немачку верзију, имаћемо јапанску верзију.

Где год се налазили ваши купци, имате значајан обим или потражњу за својим производом или услугом, ту желите да се представите пре него што уопште почнете.

Имам техничко питање. Како бисте препоручили постављање ових различитих верзија? Да ли кроз различита или одвојена имена домена, попут једне тачке фр за француски, једне .ес за Шпанију, а шта је онда са Мексиком? Или је то само путем метатагова, попут хрефланг-а?

Одлично питање. Поддиректоријуми, поддомени, да, ту постаје супертехничко и сви се по томе разликују.

Рекао бих да постоје две врсте засебних тема, а ја ћу се позабавити првом, а прећи ћемо на другу.

Први је само да знате како изгледа ваш домен, на пример, да ли ћете имати стандардни домен, а затим користите обрнуту косу црту, а затим урадите сваку поједину земљу, тј. Да ли ћете радити поддомен. Дакле тачка ф онда ваша домена тачка УК, да ли ћете радити поддиректоријуме?

Постоје различити начини постављања, не постоји прави начин из СЕО перспективе да се то уради. Оно што упозоравам да сви ураде је само једном када одаберете начин на који требате да будете сигурни да ћете бити доследни том начину на који ће Гоогле претраживати вашу страницу, а на мапи локације ће пузати на одређени начин.

Дакле, ако промените начин на који то радите између различитих варијација, у великој сте невољи. Дакле, оно што често видим су компаније које то раде на два различита начина. Обично раде поддомен, па ће то бити МКС или ми или .цом, користе поддомен са предње стране или користе поддиректориј, тако да дорнерцонвеиорс / еастадорнингцонвеиорс / фр одређују.

Када подесите домен који заиста желите да одаберете тако брзо, волимо да користимо ВордПресс као ЦМС, као креатор веб страница са наше стране. Дакле, постоје неке предности израде више локација, инсталације са поддоменима. Свиђа ми се та опција.

А онда када уђете у то како их повезујете заједно, желите да користите хрефланг да бисте их све повезали, и то је двосмерна ствар. Желите бити сигурни да ако ставите хреф који лети на ваш шпански. верзија, енглеске верзије овде, на енглеској верзији такође желите да ставите ознаку како бисте били сигурни да пише хеј шпански. верзија је овде завршена.

То је двосмерна ствар за коју морате бити сигурни да је тамо. Ако користите ВордПресс као што сам рекао, обично радимо са алатком која се зове Иоаст СЕО, то је додатак, бесплатни додатак, можете га користити, омогућава вам да подесите пуно тога на задњој страни .

А онда користимо и додатак за превођење ПолиЛанг, да ли сте упознати - мислим да вам се свиђа, па користите додатак за превођење ПолиЛанг који вам омогућава међусобно повезивање различитих превода и верзија вашег садржаја и то аутоматски ради за вас.

Заправо звучи прилично лако!

Много је сложеније од тога, али схватате поенту. Многи људи не користе ВордПресс, па сам морао да радим на стварним имплементацијама где смо све тешко кодирали, свака појединачна страница морала је да има метатаглу мета наслова у врху у глави који се повезује са осталим страницама. А и многи људи чине ову грешку јер сте одгојили Мексико, што мислим да и многи људи чине ову грешку, иако говоре о енглеским веб локацијама.

Јер када погледате енглески, постоји америчка верзија, а затим УК, а Гоогле заправо има два различита називника која сте користили за сваки, па морате бити опрезни да УК не групишете само са САД-ом. Сада то можете да урадите, али Гоогле ће рећи у реду, ово је написано у УК верзији или је у у.с верзији? Неће вам дати толико рангирања кључних речи.

И онај који не наглашавате, на исти начин са шпанским. Ако гледате шпански. преводи на вашој веб локацији знате да постоји верзија за Шпанију, а затим и верзија за Мексико, и претпостављам да ће у наредних вероватно годину или две овде бити, јер се Латинска Америка развија, толико расте да ће изаћи можда Бразил говори португалски дијалект португалског, излазиће са Аргентином, претпостављам да ће на крају Гоогле имати различите називнике за одређене земље, јер кључне речи не значе увек исто.

Сви говоримо различитим дијалектима. Нисам са југа из Америке, али људи звуче овако, па имамо различите дијалекте, чак и са њиховим различитим регионима, а Гоогле постаје стварно паметан, и кажу да неки људи зову - овде ја зовем кока-колу, ми то зовемо сода, а моја жена то зове поп, јер је са Средњег запада.

Она то назива поп, па ако упишем соду у Гоогле, добијем другачији упит. Добијем упит за пиће, а она откуца Гоогле, то је иста ствар, зар не? Али Гоогле зна да временом настају разлике у начину на који људи називају ствари.

Али када говорите о Шпанији наспрам Мексика, начину на који се различите речи спајају и начину на који језик тече у дијалектима којима људи говоре, заправо је много другачије када погледате СЕО.

Зато морате бити опрезни да размишљате о разликама, попут тога да укључујете преводе који имају смисла за ваше предузеће или компанију. Имали смо клијента и једна од великих ствари у којој смо им помагали је што су превели своју веб страницу са енглеског на шпански. као верзија. Али они су то учинили и означавали су то као шпанско. као у шпанској верзији. Заправо се њихова фабрика налази у Мексику, па је од самог почетка потпуно погрешно урађено. Тако да смо морали да се вратимо и променимо пуно тога, а сада постају много више изложени у Мексику, јер то су људи који заправо користе ту верзију странице.

Дакле, важно је заиста размислити о тим стварима и разумети као што сам раније рекао вашу путну мапу за успех, желите то да истакнете пре него што уопште започнете.

# 4 Како компаније могу да се ангажују путем маркетинга?

Ово доноси још једно питање. Дакле, додавањем више језика на веб страницу можемо је учинити интернационалнијом и циљати међународне кључне речи за оптимизацију претраживача, али као што сте управо споменули постоје разлике између самих језика. Па како можемо остати глобални док циљамо различита тржишта? Можда и даље желимо да циљамо свет који говори енглески, шпански, француски или било који други језик?

Да, сјајно питање. Дакле, један од начина на који то радим је да знате да имамо вишеструки бирач језика, зар не? На нашем менију када уђете на брод. То је врло јединствена ствар. Али обично када имамо посла с тим, волим да групишем људе по областима. Дакле, као што знамо да ћемо имати подручје Латинске Америке, имаћемо разлику у Европи, разликовање у Азији, имаћемо северну Америку.

Дакле, када то можете да изаберете у менију и аутоматски се подразумева примарни језик у том подручју, сада је напреднија ствар коју можете да урадите, а ми заиста волимо да се заснива на ИП адреси корисника, одакле долазе. .

Аутоматски их подразумевамо за верзију за коју сматрамо да је аутоматски најбоља за њих. Дакле, ако тренутно седите у Пољској, видели бисте другачију верзију сајта него да сте се вратили у Француску. Дакле, у Пољској, јер немамо директан превод за ту земљу или знате само на том подручју, вероватно бисмо вам послужили или немачку или америчку верзију странице, само зато што тамо претпостављамо.

Али ако сте у Француској, ми вам дефинитивно служимо на француском језику. Зато га некако покушавамо подразумевано поставити одакле долази ИП корисника да бисмо покушали да наговестено претпоставимо која је најбоља верзија за њих, али они имају могућност управо тамо у менију да пребацују са било ког доступног језика на сајту.

Рецимо, на пример, ја сам Француз, сада сам у Пољској. Ако нешто потражим на Гоогле-у и одговор нађем на вашој веб локацији, Гоогле ће ми вероватно показати француску страницу ваше веб локације. А онда када кликнем на ту страницу, онда ћете ме сами преусмерити на оно што сматрате правим за Пољску?

Тако бисмо то могли да поставимо, зависи, стварно зависи. То је супер компликовано, јер не знам историју вашег прегледача, па бисте је можда поставили за Француску. Али оно што радимо заснива се на ИП адреси, на пример тамо где физички седите. Свака ВИ-фи мрежа издаје ИП адресу и каже хеј, налазим се овде, као да је можете пингати.

На основу те адресе подразумевамо вас верзију за коју мислимо да је најбоља за вас. Сада имате могућност да то промените, а оно што нам се код овога свиђа је то што када имате СЕО, желите да будете релевантни за ту особу на основу упита за претрагу где она седи. Неће увек бити савршено, неће увек бити тачно, али најчешће, 95 посто времена смо у праву, или га подразумевамо за верзију коју особа може да разуме и схвати, а затим можете да кликнете по веб локацији.

Једна ствар коју сам приметио, само неки увид међународне заједнице овде је да је Азија тако велико тржиште у развоју и да је огромно у поређењу са огромним потенцијалом тамо. Само становништво и различита разноликост људи тамо, и заиста је супер. Сада је недостатак када урадите нешто о чему сам управо говорио, у Азији има толико превода дијалеката и језика да је готово превише мука чак и покушати започети с међународне стране.

Многе компаније што су радиле подразумевају енглески језик за тај регион. Али тада постоји прилика. Овде је вероватно огромна прилика, посебно Кина у блиској будућности. Јапан, имате Јапан, појављују се Филипини. Имате порцелан. Много је великих играча тамо, које се многе земље заиста не додирују, јер је тако дуго и скупо обавити ове преводе, и некако су отишли ​​са целим подразумеваним, да је као енглески доминантан језик пословања и даље у оним областима, а ми смо видели супротно.

Мислим да је истина када гледате Европу или Латинску Америку, сада још увек превладава енглески, али када желимо да се стварно укључимо и заиста постигнемо резултате, матерњи језик обично победи енглеску верзију. Дакле, све је у вези са персонализованим резултатима, све је у томе да будете сигурни да се повезујете са људима у тим областима, јер сам то споменуо у Француској ако покрећем СЕО као у Француској и енглеској верзији или огласе на енглеском, наравно да Добит ћу неке резултате како треба, али то се неће повезати с њима као да сам заправо на језику којим људи свакодневно говоре.

И осећате се као да сте та компанија која је управо тамо, не осећате се као да сте компанија која седи у три државе и покушава да пласира на тржиште. Осећате се као да сам низ улицу и бринем за вас, разумем ваше проблеме и то је заиста пресудно за посао.

# 5 Савети и најбоље праксе међународног СЕО-а

Па, који би заправо били ваши најбољи савети за некога, или највероватније за компанију, која би желела да започне своју међународну СЕО стратегију?
Најбољи савети за мене су следећи:

Савет 1: Поставите основу пре него што започнете

Поставите основу пре него што започнете. Дакле, испланирајте то, схватите да овде морам обавити три превода, језике на које треба да преведем, и заиста размислите о томе пре него што почнете.

Савет 2: Не мора бити тако компликовано као ваша ствар

Други савет који имам је да не мора бити тако компликовано као што мислите, то мора бити да бисте могли да користите ресурсе попут фиверр што је добар ресурс, упворк, знате шта је упворк - наставићу даље и Потражићу СЕО или маркетиншку особу у земљи у којој желим да радим.

Дакле, ако желим да урадим превод на немачки, потражићу немачког трговца који разуме СЕО и рећи ћу, ево моје верзије странице. Можда је на француском, ево моје верзије странице, овде је ово као да можете да разумете речи. Ево како преводите речи и то ћете им дати, јер пуно пута када директно преведемо, ако само пређете са француског на немачки језик или било шта друго, изгубите пуно значења речи, попут њих нема смисла.

Дакле, заиста вам је потребан тај продавац или та СЕО особа да добро каже у Француској, то значи индустријски транспортер, али ја то преведем директно на немачки, значи транспортер за индустријску употребу или нешто друго, заиста желите да будете сигурни да та особа разуме превод а затим како узети тај превод, оптимизовати га за СЕО, посебно када говорите о ознакама наслова. Наслови страница такве ствари, па наставите, пронађите некога ко говори језик на који желите да преведете, ко је маркетиншки стручњак, који има СЕО позадину и радите с њима јер ће многе ваше преводилачке компаније управо дати хеј, преведи ово са немачког на француски и то неће увек имати смисла. То је мој други савет.

Савет 3: Будите стрпљиви, али будите доследни

Мој трећи савет је да будете стрпљиви са овим, знајте да је потребно време, али будите доследни томе.

Ако сте посвећени превођењу свог садржаја, ако сте посвећени стварању новог садржаја и ако се залажете за раст у тој области, видећете добре резултате.

Многи људи мисле да је ово једна и готова ситуација. Превео сам пет страница, само ћу чаробно рангирати све ове кључне речи. То није случај!

Гоогле жели да види доследност, желе да виде да ли вам је стало, да разумете тему и да непрестано објављујете садржај за своје кориснике у различитим областима.

Заправо је врло лако покренути ове савете, нису тако сложени!

Савет 4: Позовите ме ако желите!

Не, не. Мој четврти савет је да ме позовете ако желите! Али ако не можете да урадите прва три, само ме позовите. Волим да дам лагане савете свима, јер у стварности знате шта је најбоље за ваше пословање, а волим да људи имају барем мало искуства у испробавању, а оно што смо открили је да људи често то не раде. немају времена или трче на неким запрекама, и ту заиста можемо да уђемо као компанија и помогнемо им, јер смо то сада урадили за 25 плус клијената. Радимо са великим међународним клијентима, разумемо кораке и све кораке које треба предузети.

Али заиста желимо да будемо сигурни да када радимо са људима, тражимо партнера, то је партнерство, па су многи људи са међународним СЕО-ом или посвећени томе или једноставно одустају . Тако да их увек некако провучем кроз звоно, натјерам их да раде мало како би показали да су заинтересирани - а онда кад кажу хеј, ово је сјајно, али морам се усредоточити на продају за своје пословање или морам усредсредите се на то да будете извршни директор или директор информационих технологија или маркетиншка особа, где заиста долазимо и сарађујемо с вама.

# 6 Завршетак

Последње питање: како компанија која би заправо желела да примени ове најбоље међународне СЕО праксе и циља нова тржишта, како може некога пронаћи? Да ли је то исто као да се нађе превод преко пет редова или ...?

Да, сјајно питање. Дакле, један као што сам рекао, можете да нас погледате у Цонклиновим медијима као што сам рекао да ћемо вам у томе помоћи. Постоји пуно сјајних ресурса који вас могу усмерити у правом смеру:

  • Ахрефс које користим за алат за кључне речи СЕО планирање је невероватно, они имају читав водич о међународном СЕО-у који можете преузети.
  • СЕМ Русх Заправо знам да тамо има људи, они имају и водича на којем можете започети.

Али ако тражите партнерство са компанијом која има искуства у овој области, која разуме да знате шта радите, шта треба да урадите, проверите нас у  Цонклин медиа   - Драго ми је да разговарам са вама или да се повежете са мном на ЛинкедИну, сигуран сам да ће Иоанн ионако имати свуда моје профиле на друштвеним мрежама.

Дакле, једноставно се обратите.

Сигурно ћемо! То је био врло занимљив разговор, такође сам нешто научио, чак и ако се већ неколико година бавим међународним СЕО-ом. Хвала вам пуно, то је било сјајно! Ово је био Јосх Еберли, и разговарали смо заједно о најбољим међународним СЕО праксама - још једном хвала Јосх, то је било сјајно! Надам се да ћете имати сјајан дан, чекајући олују овде.
Јосх Еберли на ЛинкедИну

Yoann Bierling
О аутору - Yoann Bierling
Иоанн Биерлинг је веб издавачка и дигитална консултантска професионална професионалаца, чинећи глобални утицај кроз стручност и иновације у теһнологијама. Страствени о оснаживању појединаца и организација да напредују у дигиталном добу, он се вози да испоручи изузетне резултате и покрене раст кроз стварање образовниһ садржаја.




Коментари (0)

Оставите коментар