SEO Para Varios Países [18 Recomendaciones De Expertos]

Hacer SEO para varios países puede ser difícil, especialmente porque muchos países tienen diferentes idiomas, la gente está buscando cosas diferentes y traducciones de idiomas junto con la configuración de las etiquetas de idioma HREF correctas sin olvidar la URL canónica, como lo señaló la comunidad de expertos.
Tabla de contenido [+]


Estrategia SEO para optimización de múltiples países

Hacer SEO para varios países puede ser difícil, especialmente porque muchos países tienen diferentes idiomas, la gente está buscando cosas diferentes y  traducciones de idiomas   junto con la configuración de las etiquetas de idioma HREF correctas sin olvidar la URL canónica, como lo señaló la comunidad de expertos.

Otras soluciones para ir aún más lejos en sus estrategias de SEO para múltiples países pueden ser usar diferentes nombres de dominio para cada idioma y país, u optimizar para palabras clave localizadas.

Para comprender mejor las mejores estrategias de SEO para múltiples países, le pedí consejo a la comunidad de expertos, ¡y todas sus respuestas son muy interesantes!

¿Está apuntando a varios países con su estrategia de SEO? ¿Cuáles, cómo lo estás haciendo, con qué resultados?

Sin embargo, la mayoría de estas soluciones en realidad requieren una gran inversión en tiempo y dinero. La mejor solución, que adopté para mi sitio web y me trajo un 75% más de visitas, simplemente usando una traducción localizada, junto con las etiquetas HREF adecuadas y usando diferentes subcarpetas para cada idioma.

Si bien todo mi contenido está escrito originalmente en inglés, al utilizar mi servicio de traducción que puede traducirse en más de 100 idiomas, logré ampliar mi alcance. Pruébelo usted mismo y consulte las versiones localizadas de este artículo, y contácteme para una cotización:

David Michael Digital: herramienta de palabras clave para buscar palabras clave en otras economías

Me dirijo a diferentes países para el SEO y utilizo algunas técnicas ligeramente diferentes para hacerlo.

Soy del Reino Unido y, en general, me dirijo a las palabras clave más populares en Estados Unidos, ya que tiene un volumen de búsqueda mucho mayor. Utilizo la herramienta de palabras clave de Ahrefs para buscar palabras clave asociadas en otras economías importantes de habla inglesa, como Canadá, Australia, Reino Unido y Nueva Zelanda. Esto me ayuda a clasificar en estos países para esas palabras clave.

También me dirijo a países de Europa que tienen un alto nivel de inglés (como Alemania). Lo hago vinculando específicamente a fuentes de su propio país. Por ejemplo, al hacer referencia a las leyes de derechos de autor de un país, puedo vincularme tanto a la versión estadounidense como a la alemana. Si bien solo escribo en inglés, hago referencia específicamente a otros países en mis artículos y en el texto alternativo de las imágenes. Creo que esto ayuda a que mis palabras clave se clasifiquen en diferentes países.

David enseña a empresas y emprendedores los secretos del marketing digital exitoso. Trabaja con los clientes para ayudarlos a comprender los conceptos básicos de SEO, redacción de textos publicitarios de UX y blogs, lo que les permite aumentar los visitantes, convertir más ventas y transformar su presencia en línea.
David enseña a empresas y emprendedores los secretos del marketing digital exitoso. Trabaja con los clientes para ayudarlos a comprender los conceptos básicos de SEO, redacción de textos publicitarios de UX y blogs, lo que les permite aumentar los visitantes, convertir más ventas y transformar su presencia en línea.

Kate Rubin, Extensiones Rubin: 8 dominios separados orientados a regiones geográficas

Extensiones Rubin es un proveedor líder en línea de extensiones de cabello remy de alta calidad. Nuestra sede se encuentra en Suiza, pero operamos 8 dominios separados dirigidos a las regiones geográficas de Suiza, Alemania, Austria, Polonia, Francia, EE. UU. Y Australia. Trabajamos en estrecha colaboración con una agencia de marketing digital para ayudar a administrar el SEO de cada uno de estos dominios, junto con un equipo de contratistas nativos para crear contenido según sea necesario. Ambos propietarios también hablan polaco, alemán e inglés, lo que sin duda ayuda a gestionar el contenido y el servicio al cliente de las distintas tiendas.

Los resultados han demostrado ser fructíferos desde una perspectiva de SEO de muchas maneras, ya que podemos apuntar a los mercados locales con más autoridad y confianza y competir por palabras clave de alto valor. Dada la preferencia de Google de clasificar localmente cuando sea posible, creo que funciona a nuestro favor. Este enfoque ciertamente tiene sus inconvenientes, lo que significa que tenemos mucho trabajo por delante para administrar 8 dominios.

Katarzyna Rubin es la cofundadora de la marca de extensiones de cabello con sede en Suiza, Extensiones Rubin. Ha trabajado como profesional en la industria de la belleza y el cabello durante más de dos décadas, incluidas empresas como L'Oreal y Schwarzkopf. Junto a su esposo, le apasiona ofrecer el más alto nivel de extensiones de cabello a mujeres de todo el mundo.
Katarzyna Rubin es la cofundadora de la marca de extensiones de cabello con sede en Suiza, Extensiones Rubin. Ha trabajado como profesional en la industria de la belleza y el cabello durante más de dos décadas, incluidas empresas como L'Oreal y Schwarzkopf. Junto a su esposo, le apasiona ofrecer el más alto nivel de extensiones de cabello a mujeres de todo el mundo.

Stacy Caprio, Ma-nuka Matata: idiomas, extensión de dominio y hosting

Tengo un sitio de miel de manuka en inglés y francés, y el sitio en inglés está dirigido a los Estados Unidos, mientras que el sitio en francés está dirigido a Francia y países de habla francesa como Canadá. La principal diferencia entre los dos sitios son los idiomas en los que están escritos, la segunda diferencia es la extensión de dominio, .com vs .fr, y la tercera es el alojamiento, uno está alojado en el Reino Unido y el otro en los EE. UU., Para optimizar la ubicación del servidor y la ubicación geográfica de destino.

Stacy Caprio, Ma-nuka Matata
Stacy Caprio, Ma-nuka Matata

Artjoms Kuricins, SEO y Content Manager, Tilti Multilingual: idioma, palabras clave / demanda y backlinking local

Actualmente nos dirigimos a Alemania, Austria, el Reino Unido, Francia, Finlandia y estamos planeando expandir la lista. Las estrategias utilizadas se pueden resumir en 3 partes: idioma, palabras clave / demanda y backlinking local.

1) La parte más sencilla del SEO internacional es la traducción del contenido al idioma del país respectivo. En general, los finlandeses buscan cosas en finlandés y los alemanes en alemán. Si su contenido está traducido, es más probable que se corresponda con la palabra utilizada por el extranjero que realiza la búsqueda. Puede parecer trivial, pero es la base de cualquier focalización internacional.

2) La investigación de palabras clave localizada está destinada a descubrir la demanda en un país determinado y la redacción con la que se expresa esta demanda. Incluso si varios países usan el mismo idioma, las personas pueden hablar de manera diferente sobre las mismas cosas. Descubrimos eso y ajustamos el contenido en consecuencia.

3) Obtener vínculos de retroceso en el idioma local en sitios locales es importante, porque indica la relevancia de un sitio web en ese país en particular. Si un sitio francés solo tiene enlaces entrantes de sitios web británicos, básicamente significa que su contenido es más relevante para los británicos que para los franceses. Si eso es lo que deseas, bien, pero en general nuestro objetivo es exactamente el contrario.

Farhan Karim, estratega de marketing digital, AAlogics Pvt Ltd: etiquetas de esquema y publicaciones específicas de cada país

Nuestro objetivo es el SEO multirregional optimizando cosas como la jerarquía de sus encabezados, descripción (metadatos) y etiquetas img alt => con frases de palabras clave específicas del país.

Yendo un paso más allá, recomiendo encarecidamente aprovechar el lenguaje de esquema específico del país / ubicación para mejorar y optimizar aún más sus ubicaciones. Por ejemplo, las etiquetas de esquema como shape y GeoCoordinate le permitirán reforzar aún más su país de destino dentro de sus páginas de destino específicas del país.

Mucha gente crea diferentes páginas de países específicos que funcionan bien.

Sin embargo, también hay otra forma si no desea crear páginas específicas de un país cuando se trata de servicios profesionales. Puede abrir una página de BLOG e iniciar publicaciones específicas de un país allí. Optimice esas páginas con la investigación adecuada de KW, coloque los nombres de las regiones en el título, los encabezados, las descripciones y el contenido también. Inicie comunicados de prensa y enlace a esas publicaciones de blog.

Farhan Karim, estratega de marketing digital, AAlogics Pvt Ltd
Farhan Karim, estratega de marketing digital, AAlogics Pvt Ltd

Saqib Ahmed Khan, ejecutivo de marketing digital de PureVPN: sitio en varios idiomas con dominio de nivel superior adecuado

Nos dirigimos a 4 regiones por idiomas utilizando el dominio de nivel superior. Si desea orientar sus anuncios a varios países, le sugiero que utilice su sitio en varios idiomas con el dominio de nivel superior adecuado. La ventaja de hacer esto es que encontrará una competencia mucho menor en esa región porque una palabra clave como  Mejor VPN   está siendo dirigida por muchos sitios en el idioma inglés, pero será dirigida por pocos sitios en el idioma alemán ya que Garman se habla bastante. menos que el inglés. Sin embargo, si se dirige a países específicos como el Reino Unido o Canadá, elija ccTLD .uk y .ca. Agregue contenido local para los usuarios y obtenga enlaces de sitios de esa región. Evite el uso de subdirectorios como .com / fr (para la región de Francia) porque si su sitio es penalizado, su sitio será eliminado del motor de búsqueda, pero si tiene un subdominio que incluye .fr, Google lo considerará como un dominio separado y lo hará no tienen efecto el uno sobre el otro. Agregue la etiqueta href-lang correctamente en su sitio para que el motor de búsqueda encuentre las páginas respectivas correctamente. Será mejor y rentable si contrata a un escritor de contenido de ese idioma específico. Implemente estas prácticas en su estrategia y encontrará los mejores resultados.

Domantas Gudeliauskas, Marketing Manager, Zyro: traductores internos para cada región

Así que identificamos nuestros países clave desde el principio al planificar una estrategia de SEO.

Esto nos ayudó a cumplir con algunos prerrequisitos, tener traductores internos para cada región y especialistas en SEO nativos para ayudar en la investigación de palabras clave.

Tener empleados internos permite un ajuste más fácil para una mayor probabilidad de éxito. Hablando de resultados, en Indonesia, Brasil, España y otras regiones, logramos pasar de 0 clics a 2000 por día en menos de 3 meses.

Domantas Gudeliauskas es gerente de marketing en Zyro, un creador de sitios web impulsado por IA.
Domantas Gudeliauskas es gerente de marketing en Zyro, un creador de sitios web impulsado por IA.

Megan Smith, directora ejecutiva de Dosha Mat: asegúrese de realizar una investigación detallada de palabras clave

Somos una empresa social de comercio electrónico dirigida por mujeres en la industria de la salud y el bienestar. Tenemos varios años de experiencia con SEO y, en particular, con SEO para orientarnos a clientes en varios países. En mi experiencia, mi consejo número 1 es asegurarme de que está realizando una investigación detallada de palabras clave con respecto a cada país al que desea dirigirse. En muchos casos, los buscadores en diferentes países usarán diferentes palabras clave para buscar lo mismo. Este es especialmente el caso cuando un país tiene diferentes idiomas. Una vez que haya identificado las diversas palabras clave que se utilizan en los diferentes países, le sugiero que cree contenido de blog permanente que lo ayude a clasificar para esas diferentes palabras clave. A menudo puede ser una buena idea crear contenido diferente enfocado a lectores de los diferentes países, ya que esto luego puede enfocarse en las diferentes palabras clave en cuestión y también ofrecer contenido más específico para lectores en ese país. También es posible que deba utilizar un traductor profesional para asegurarse de que su contenido esté en el idioma correcto y lo más profesional posible. Al hacer esto, su contenido tendrá la mayor posibilidad de clasificarse bien para múltiples palabras clave de alto volumen y obtener la mayor exposición posible en una variedad de países diferentes.

Megan Smith, directora ejecutiva de Estera de dosha
Megan Smith, directora ejecutiva de Estera de dosha

Jay Singh, cofundador de LambdaTest: hay tantas actividades para realizar SEO

Hay tantas actividades para realizar SEO y clasificar su sitio web en las mejores SERP.

  • 1. Marcadores
  • 2. Envío al directorio
  • 3. Presentación de artículos
  • 4. Publicación de invitados
  • 5. Envío de imágenes
  • 6. Comunicado de prensa

Si desea hacer SEO en varios países, hay muchas opciones como:

  • 1. Tienes que buscar sitios que tengan un DA alto y un gran ranking de Alexa de acuerdo con tu dominio o los sitios que tengan un buen DA que permitan envíos gratuitos.
  • 2. Busque los sitios de envío de artículos como Medium y más que permiten el envío el mismo día.
  • 3. El sitio que va a explorar primero verifique el tráfico de Semrush, Ahref, Moz, etc.
  • 4. Puede ir al foro, a las publicaciones de la comunidad también. Hay tantos sitios como Quora, y puede encontrar otros según sus productos y servicios.
  • 5. Los comunicados de prensa también son un gran ejemplo

¡Toda esta estrategia te ayuda a obtener más tráfico de diferentes países!

Filip Silobod, especialista en SEO @ Marketing honesto: no puede obtener ninguna clasificación a menos que tenga contenido en ese idioma

Trabajé con empresas que tienen sitios multilingües y esa es la única forma de hacer SEO internacional. El SEO internacional se puede hacer con la ayuda de un traductor, porque aún puedes encontrar las frases más buscadas en cualquier idioma con las mismas herramientas como el planificador de palabras clave de Google.

Les contaré una historia muy reveladora de un popular sitio de comercio electrónico de un diseñador de joyas. Me encargaron mirar su SEO y hacer una auditoría para ver cómo están las cosas. Es un diseñador muy conocido en Estonia que tiene un sitio de comercio electrónico en inglés.

Después de investigar un poco, me sorprendió descubrir que el sitio no se clasifica para una sola palabra clave que no sea de marca en el idioma estonio. Simplemente porque su sitio estaba solo en inglés. Al ser una marca conocida y estar ubicado en Estonia, creo que Google lo resolvería, pero no es así. Parece que no puede obtener ninguna clasificación a menos que tenga contenido en ese idioma.

No hace falta decir que se está trabajando en el sitio para que se traduzca por completo y que tendrá un gran impulso en el tráfico fuera de la marca en los próximos años. Algo que debería hacerse hace años, imagina todo el tráfico potencial y las ventas perdidas.

Filip Silobod, especialista en SEO en Marketing honesto
Filip Silobod, especialista en SEO en Marketing honesto

William Chin, consultor web, PickFu.com: utilice el enfoque ccTLD

La mayoría de mis clientes se dirigirán a (.ca, .com, .co.uk (o .uk) y .com.au (o .au). Normalmente, irán después de los países de habla inglesa. Sin embargo, una vez que se expandan a un idioma diferente (como mandarín o español), que por lo general abre las puertas a más de 20 sitios web específicos de cada país.

Por lo general, la forma en que aconsejo a mis clientes que hagan SEO internacional es la siguiente:

Si está creando un sitio con contenido similar, utilice el enfoque de ccTLD y compre los dominios / TLD que desee, y luego configure sus etiquetas hreflang para cada país en el que desee clasificar. Asegúrese de no realizar traducciones automáticas y obtenga un escritor localizado del país en el que desea clasificar (porque el algoritmo y los usuarios podrán distinguir entre contenido fluido y contenido traducido).

Por ejemplo:
  • example.com
  • ejemplo.ca
  • ejemplo.es
  • ejemplo.br

y así.

A continuación, verifique cada dominio en la consola de búsqueda de Google y registre esos dominios específicos con sus etiquetas de idioma relevantes. El contenido será MUY similar en todas las diferentes instancias de sus sitios (excepto quizás la oferta de productos y los precios), pero tendrá una solución sólida para clasificar localmente en todos los países. Lo que hará Google con los TLD y las etiquetas es ofrecer el sitio web o el idioma correspondiente a las personas que buscan su servicio o producto. Entonces, en lugar de tener que hacer una verificación geográfica (que es una que hacen algunos propietarios de sitios web), ¡puede dejar que Google haga la verificación geográfica por usted!

Mis resultados han sido mixtos con este enfoque. He visto clasificaciones sólidas, pero conversiones más bajas debido a la falta de comprensión de las localidades en los países a los que nos hemos expandido. Para los países en los que funciona, ¡le permite abrir un nuevo mercado con productos potencialmente diferentes y una nueva personalidad de comprador!

Simon Ensor, fundador y director general de Catchworks: asegurarse de que se haya configurado su código href lang

Hay una serie de aspectos críticos para el SEO internacional que se requieren antes de ajustar las estrategias y los mensajes de acuerdo con los mercados locales. Deberá elegir cómo se estructurará el sitio web para orientarse a países específicos, generalmente a través de subdominios o subcarpetas. Siempre hemos descubierto que los subdominios reducen los riesgos asociados con una estrategia de subdominios, incluida la transferencia de autoridad entre páginas.

Además, asegurarse de que su código href lang se haya configurado correctamente (incluido el href lang de autorreferencia) proporciona claridad sobre la orientación por idioma y ubicación. Finalmente, en el tema de los idiomas, es importante que los contenidos estén traducidos de forma profesional. Esto no solo evita cualquier riesgo de contenido reproducido, sino que también proporciona una mayor experiencia de usuario debido a los matices involucrados en la traducción directa.

Claramente, una parte clave de una estrategia de SEO internacional es adaptar su orientación y contenido de acuerdo con cada mercado individual. Los cambios de terminología entre regiones y el comportamiento de compra pueden ser drásticamente diferentes. Sin embargo, sin los fundamentos técnicos, cualquier campaña de SEO tendrá dificultades para producir resultados independientemente de su orientación internacional.

Tom Crowe, consultor de SEO: use la metaetiqueta Hreflang que especifica tanto el idioma como el país

Un caso particular es interesante, que es el de una empresa de cupones que apuntó a Alemania y Austria, a pesar de que hablan el mismo idioma. El truco consiste en crear páginas separadas y utilizar la metaetiqueta Hreflang que especifica tanto el idioma como el país al que se dirige esta página. Esto significa que cuando un usuario busca en Google, identificará el país de donde es y le presentará la página correcta para él. En este caso, las páginas de cupones eran exactamente para la misma tienda, pero las ofertas promocionales en esas páginas se aplicaban exclusivamente al país específico. Entonces, los acuerdos en Austria fueron diferentes a los acuerdos en Alemania.

Por supuesto, se pueden realizar varios ajustes y optimizaciones en la página para mencionar el país específico si lo desea, pero la forma principal de lograr una orientación exitosa por país es con la implementación correcta de la metaetiqueta Hreflang.

Julia Mankovskaya, directora de marketing digital, Daxx: traduzca el contenido y luego optimícelo

Mi equipo y yo estamos apuntando a muchos países, mientras optimizamos el contenido.

Las principales regiones son EE. UU., Alemania, Países Bajos, Australia y Reino Unido. Para aprovechar al máximo el SEO, lanzamos tres versiones del sitio web: inglés, holandés y alemán.

Cada versión tiene como objetivo llegar a nuestro público objetivo y se optimiza por separado para las palabras clave relevantes.

A pesar de que existen palabras clave similares en diferentes idiomas (por ejemplo, subcontratación de software), el contenido escrito para una ubicación en particular, por ejemplo, el contenido escrito en alemán para lectores de habla alemana, ocupa un lugar más alto en Google debido a la relevancia.

Mis consejos:
  • 1. Primero, traducimos el contenido y luego lo optimizamos.
  • 2. Investigamos las palabras clave para una ubicación en particular, no solo las traducimos.
  • 3. Hicimos que el contenido fuera relevante para la ubicación a la que nos dirigimos. P.ej. utilizar estadísticas relevantes, moneda.

Gracias a este trabajo, obtenemos un 12% adicional a nuestro tráfico general cada mes, a pesar de que esta optimización no es la tarea en la que concentramos todos nuestros esfuerzos.

Juliya Mankovskaya es una ávida directora de marketing digital en Daxx con 3 años de experiencia. Es una apasionada del marketing, SEO, TI y tecnologías modernas. Actualmente, Juliya es responsable de SEO, Content Marketing, SMM.
Juliya Mankovskaya es una ávida directora de marketing digital en Daxx con 3 años de experiencia. Es una apasionada del marketing, SEO, TI y tecnologías modernas. Actualmente, Juliya es responsable de SEO, Content Marketing, SMM.

Andrew Allen, fundador de Hike: nos dirigimos a diferentes países utilizando subcarpetas de idioma

Nos aseguramos de orientarnos a diferentes países utilizando subcarpetas de varios idiomas, por ejemplo, / us / para un sitio web específico de EE. UU. Y / fr / para un sitio web específico de francés. Esto le da a nuestros sitios la mejor oportunidad de clasificarse en cada país, ya que tenemos URL dedicadas para cada idioma. Luego, también nos aseguramos de crear mapas de sitio personalizados para cada subcarpeta y subirlos a su propiedad específica de Google Search Console, donde también habilitamos la orientación geográfica correcta. Para evitar la canibalización, agregamos etiquetas href-lang en cada página para informar a Google de la configuración del sitio web. Si nos dirigimos a países que demandan el mismo idioma, también intentamos crear una copia única para que no se reutilice.

Fundador de Caminata, una herramienta de SEO que se creó específicamente para ayudar a las pequeñas empresas y las nuevas empresas a hacer su propio SEO.
Fundador de Caminata, una herramienta de SEO que se creó específicamente para ayudar a las pequeñas empresas y las nuevas empresas a hacer su propio SEO.

Shiv Gupta, director ejecutivo de Incrementadores: localice su marca mediante la investigación de palabras clave de la competencia

Cuando se trata de SEO para varios países, debe considerar identificar a sus principales competidores en el país seleccionado. Aparte de esto, debe determinar para qué palabras clave están clasificadas en sus países de destino y podrá seleccionar las mejores para usar en su SEO. Debe utilizar herramientas de dominio frente a dominio como SEMrush para facilitar su vida al encontrar palabras clave valiosas. Le permite compararse con los dominios de sus competidores en términos de palabras clave comunes y únicas.

Después de obtener valiosas ideas para palabras clave, debe considerar la posibilidad de crear contenido en el idioma local. Ayudará a su marca a interactuar con los clientes locales.

Incrementadores es una agencia de marketing digital que ofrece una amplia gama de servicios desde SEO, desarrollo web, diseño web, comercio electrónico, diseño de UX, servicios SEM, contratación de recursos dedicados y necesidades de marketing digital.
Incrementadores es una agencia de marketing digital que ofrece una amplia gama de servicios desde SEO, desarrollo web, diseño web, comercio electrónico, diseño de UX, servicios SEM, contratación de recursos dedicados y necesidades de marketing digital.

Yunus Ozcan, cofundador de Chiflado: teníamos que hacer una estrategia general de SEO

Pensamos mucho en esto mientras intentábamos comercializar [Chiflado] en todo el mundo. Es difícil desarrollar una estrategia de SEO diferente para cada país. Por eso tuvimos que hacer una estrategia general de SEO. Decidimos que la forma más eficaz de hacer esto era obtener diferentes vínculos de retroceso de cada país. Fue realmente un desafío, pero valió la pena. Después de un momento, los backlinks comienzan a aumentar de manera espontánea y regresan de países que nunca esperó. Ahora, visitan nuestro sitio web visitantes de casi todo el mundo.

Como segunda forma, teníamos que hacer marketing directo. La mejor forma de hacerlo era LinkedIn y los sitios de foros. Encontramos a nuestro público objetivo en estas plataformas y comenzamos a realizar ofertas que podrían interesarles. Dimos cupones de descuento, membresías gratuitas, etc. Los lugares que queríamos recibir más visitantes eran Estados Unidos y países europeos. Y los cinco países principales donde recibimos más visitantes en este momento son Estados Unidos, India, Turquía, Reino Unido y Alemania. Casi exactamente como queríamos.


Yoann Bierling
Sobre el Autor - Yoann Bierling
Yoann Bierling es un profesional de la publicación web y consultoría digital, que tiene un impacto global a través de la experiencia y la innovación en tecnologías. Apasionado por empoderar a las personas y organizaciones para que prosperen en la era digital, se ve impulsado a ofrecer resultados excepcionales e impulsar el crecimiento a través de la creación de contenido educativo.




Comentarios (0)

Deja un comentario